Читаем Провалы (СИ) полностью

Майкрофт досадливо молчит и сжимает руку расстроенного Лестрейда, который и без Шерлока чувствует себя не в своей тарелке. Вздохнув, Шерлок решает заткнуться и всю оставшуюся часть пути не говорит ни слова.

Родители встречают их у калитки, держась за руки и едва ли головы друг к другу не склоняя. От этой умилительной картины Шерлока привычно выворачивает, но он берет себя в руки и выходит из машины вслед за Майкрофтом и Лестрейдом. На лицах родителей при виде инспектора мелькает недоумение, которое тут же маскируется доброжелательной и совершенно неискренней улыбкой. Майкрофт представляет их друг другу и проходит в дом первым. Лестрейд, оглянувшись на Шерлока, идет за ним. Чуть отстав от брата и его пассии, Шерлок видит, как родители между собой обеспокоенно переглядываются. Он злорадно ухмыляется, предвкушая скандал – на сей раз возмутителем спокойствия оказывается старший сынок. Майкрофт уводит Лестрейда в свою комнату. Матушка озабоченно хлопочет на кухне, наводя последний лоск на праздничный обед (Майкрофт предупредил о визите заранее, делает вывод Шерлок), отец расхаживает за ее спиной и что-то тихонько говорит. Стараясь не подслушивать, Шерлок ретируется в свою комнату – не стоит тратить нервы раньше времени. Майкрофт настигает Шерлока, когда матушка зовет всех к столу. Выходить из комнаты не хочется – Шерлок только что проверял на своем блэкберри отчеты о праздновании мероприятия, на которое уехал Джон. Там обещали включить онлайн-трансляцию, но у родителей слабенький интернет, и картинка постоянно зависает. Не то чтобы Шерлок беспокоился за Джона, просто это привычка - знать о его местоположении все. Майкрофт лишь неодобрительно качает головой, когда понимает, чем занимается брат, и выманивает его из комнаты напоминанием об обещанной поддержке.

- Они уже обо всем догадались, - бурчит Шерлок, - ты не скажешь ничего нового. Если не хочешь скандала, то лучше промолчи.

Майкрофт страдальчески вздыхает:

- Я делаю это не столько для себя, сколько ради Грегори. Он заслужил официального признания и статуса супруга.

- Звучит ужасно, - морщится Шерлок, - я бы выбрал партнерство.

- Если сделаешь своему Джону предложение… - начинает брат, но Шерлок его перебивает.

- Когда, а не если, - произносит он весомо. – И хватит об этом. Уж точно, мне не потребуется одобрение родителей, - Майкрофт опять вздыхает.

В этот момент они как раз входят в столовую, где уже накрыт стол, и Лестрейд с родителями изучают друг друга. Родители смотрят на него с плохо скрываемой брезгливостью, а Лестрейд на них с неуверенностью и тоской. Счастливых людей в этой комнате определенно нет. Наконец-то все садятся за стол, и отец поднимает тост за своих сыновей и их друга.

- Да, мы очень рады вас видеть, - матушка улыбается совершенно неискренне, - мальчики редко балуют нас своим вниманием, а уж друзей сроду не привозят.

- Грег не просто друг, - произносит Майкрофт и берет Лестрейда за руку, - он мой будущий супруг. Мы только что обручились и хотели бы разделить это счастливое событие с близкими людьми, - он поднимает вверх руку с кольцом и пытается улыбнуться.

Лестрейд громко глотает вино, не глядя на окружающих, его кадык нервно дергается, руки чуть подрагивают. Родители со стуком абсолютно синхронно ставят бокалы на стол, так и не пригубив. На лицах застыло высокомерное пренебрежение, будто они смотрят на какое-то непотребство. Шерлок медленно закипает. Первой приходит в себя матушка.

- Майк, дорогой, а ты уверен, что вам нужна эта… - она машет рукой, как бы показывая на связь между ним и Лестрейдом, - официальность? Раз уж ты так любишь этого милого юношу, - Шерлок не удержавшись, фыркает, - то ради бога, люби, зачем же жениться? Ты знаешь мои религиозные убеждения и должен понять, что церковь не одобряет однополые браки. Подумай, что скажут люди?

- Да, - подхватывает отец, - уж не рассчитываешь ли ты на громкую свадьбу с тортом, органом, подружками невесты и букетом? Тебе не кажется это смешным? В твоем-то статусе! Два взрослых мужчины встанут перед алтарем и будут произносить клятву верности на потеху публике. Сомневаюсь, что кто-то в здравом уме вообще придет на вашу свадьбу. Как на тебя посмотрят в правительстве? - бОльших оскорблений Майкрофту отец сказать не может.

Шерлок с грохотом швыряет свой бокал в стенку.

Перейти на страницу:

Похожие книги