- Вам не кажется, что вы достаточно уже оскорбили Майкрофта и его выбор? – спрашивает он, едва сдерживая нахлынувшее бешенство. – Вам не показалось, что в этой ситуации важным является не ваше спокойствие, а его счастье? Если он любит его, - Шерлок кивает в сторону притихшего Лестрейда, - если он пришел к вам за одобрением, значит для него это важно. Неужели так трудно хоть раз сделать над собой усилие и поступить правильно? Правильно не по мнению посторонних, а по мнению нашей семьи, - Шерлок чувствует, что опять заговаривается, сантименты – явно не его специфика. Запал злости пропадает так же стремительно, как появляется. – Я обещал, что поддержу брата, и я его поддерживаю, - устало заканчивает он. – На его свадьбу приду обязательно и буду радоваться за него. И, кстати, у меня тоже есть друг, которому я непременно предложу руку и сердце. Надеюсь, он ответит мне согласием. И, на минуточку, вашего одобрения мне не нужно.
И в этот момент матушка хватается за сердце. Майкрофт и отец бледнеют и бросаются к ней, Шерлок с ледяным спокойствием наблюдает за разыгрывающимся представлением.
- Майк, - слабым голосом произносит матушка, цепляясь за руку старшего сына, - мне плохо, ты не можешь так поступить с нами. Пообещай, что воздержишься от необдуманных поступков, ведь ты наш мальчик. У тебя все впереди. Мы с отцом так гордимся тобой.
Лицо Майкрофта покрывается некрасивыми пятнами, он сжимает руку матери, поддерживая ее, отец подносит к ее губам стакан с водой.
- Вот, выпей, дорогая, конечно, наш мальчик не подведет нас. Он знает, как мы его любим. Он не разочарует своих родителей.
Майкрофт молчит. Лестрейд медленно встает из-за стола и направляется к выходу, раздавленный и униженный. Шерлоку жалко его до слез, но тягаться с родителями за сердце Майкрофта бесполезно. Эта затея с поездкой сюда изначально была глупостью, хоть мотивация казалась вполне благородной. Шерлок поднимается, чтобы составить компанию Лестрейду, даже если до Лондона придется идти пешком, когда слышит слова брата.
- Мне очень жаль, мам, пап, что вы так до сих пор и не узнали меня. Я очень люблю вас и готов уступать во многом. Во многом, но не во всем. Я люблю Грега и не отступлюсь от него, - при этих словах инспектор нерешительно останавливается и оборачивается, устремляя на Майкофта полный надежды взгляд. – Нравится вам это или нет, но мы поженимся. Мам, вот твои таблетки, - он сует в руку матери пузырек с лекарством, - прости, что стал причиной твоего недомогания. Кажется, я впервые влез в шкуру Шерлока – это ужасно. Спасибо за прекрасный обед, но нам пора. Приглашения на свадьбу пришлем по почте.
С этими словами Майкрофт догоняет своего инспектора, и они, взявшись за руки, выходят из комнаты. Довольно улыбнувшись, Шерлок следует за ними. Скандал хоть и состоялся, но не разросся до размеров третьей мировой, и то хорошо. Главное, вовремя уйти.
Они едут в машине, когда Шерлок заявляет, что голоден. Кроме того, говорит он брату, нужно все-таки хоть как-то отпраздновать помолвку, и предлагает заехать в какой-нибудь придорожный ресторан. Майкрофт и Лестрейд, всю дорогу молчавшие и державшиеся за руки, соглашаются. Шерлоку кажется, что они сейчас согласились бы даже на посещение зоопарка. Идиоты. Водитель тормозит возле ближайшего заведения, когда телефон Майкрофта оживает. Вытянув его из кармана, Майкрофт изумленно с секунду глядит на дисплей, а затем отвечает, бросив на Шерлока косой настороженный взгляд. Шерлок мгновенно делает стойку – дело касается его. Его или Джона, потому что все, что касается Джона, касается и его.
- Нет, у меня нет никаких сведений, - говорит брат в трубку напряженным голосом, - да, я все узнаю и перезвоню. До свидания.
- Кто это? – нервничает Шерлок.
- Гарриет Ватсон, - отвечает Майкрофт. – Мы общаемся с ней с тех пор, как познакомились. Иногда, - он краснеет. – Всего лишь взаимовыгодный обмен информацией.
- Что случилось? – Шерлока совершенно не интересуют махинации брата. – Что-то с Джоном?
- Его сестра волнуется о нем, - говорит он. – Ее беспокоит встреча однополчан. Джон не собирался туда идти, но сегодня передумал. Она звонила несколько раз, чтобы узнать, как там все, но никто не снимал трубку, а затем на очередной звонок ответил какой-то бездомный, который сообщил, что нашел телефон в канаве недалеко от места проведения встречи. Она попросила уточнить, все ли в порядке с братом.
Шерлок мгновенно бледнеет:
- Нет, не все в порядке, - медленно произносит он. – Мне надо туда, к нему. Прямо сейчас.
Майкрофт кивает и поворачивается к водителю, чтобы назвать место назначения.
- Ты только не волнуйся, - говорит он Шерлоку, - мы все узнаем. Я подключу Антею.
- Я и не волнуюсь, - ровно отвечает Шерлок, нащупывая рукой пистолет Джона, который он стащил у него в тот день, когда заночевал в его квартире, и удовлетворенно отмечая, что удачно взял браунинг сегодня с собой.
- Шерлок, не делай глупостей, - предупреждает Лестрейд, но тот затыкает его уничтожающим взглядом.