Читаем Прыжок через радугу (СИ) полностью

Приняв утренний душ, вместе с Рэд, которая была возбуждена скорой лекцией, я направился к столу, за которым уже давно сидели все мои сестры, готовые к новой порции знаний. Я начал делать большие прыжки, покрывая как можно больше материала за короткое время. Но это было не так просто, учитывая то, что мои ученицы «не из мира сего». Они с трудом восприняли тот факт, что мы додумались есть «живых существ», а точнее говядину и курятину. Это заставило меня меньше рассказывать о мясе и больше говорить о овощах и фруктах, учитывая то, что они, вполне возможно, вегетарианки.

«Можно вопрос?» — Фиола вытянула руку. — «Почему люди убивают животных ради еды, если они и живые дают достаточно еды?» Ее вопрос заставил задуматься всех остальных сестер, перенеся взгляды с нее на меня. Учитывая, что Фиола выглядит на зрелую девушку, знаний об окружающем нее было, как у 9-и летнего ребенка. К тому-же подобный вопрос я пропустить не мог, ибо это могло слегка затормошить обучение. «Ну допустим…» сказал я Фиоле, положив руки на стол, приготавливая себя к дальнейшей импровизации. «…у тебя есть корова.» — я изобразил четырьмя пальцами корову. — «Эта корова дает тебе немного молока каждую неделю, из которой ты делаешь или сыр, или кефир, или сгущенку… что угодно.» Фиола смотрела на меня детскими глазами, слегка прижав ладонь к губам, словно она воображала себе эту самую корову. «Но этого не хватает, чтобы нормально покушать, и ты берешь себе вторую корову» — Другой рукой я начал изображать корову, перебирая пальцами, словно она ходит. Подобный пример заставил Тиал и Элли тихо хихикать, скрывая улыбку ладонью, а я продолжал. — «Обе эти коровы дают достаточно молока на завтрак и ужин. И вдруг…» — я быстро убрал обе «коровы», аккуратно взяв Рэд, которая сидела рядом, за руку, и положив ее на стол. — «…неожиданно появляется третья коровка!» Рэд озадаченно смотрела на меня и на свою руку какое-то время, после чего неуклюже повторила пример моей «коровки» на пальцах. «Эта коровка маленькая, но пока она подрастет, появятся еще такие коровки. А эта коровка начнет давать молоко вместе с другими, пока растут эти.» Я не понимал, как среди двух коров без присутствия быка появилась еще одна, но в таком глупом примере все еще оставался смысл. «Спустя долгое время, у тебя будет десяток коров, если не больше и тонны молока, которые ты не успеваешь выпивать каждый день, да и от молока тебя уже начинает тошнить.» — Я приближался к финалу. Я снова показал пальцами «коровку». «И вот тут…» — второй рукой я ткнул пальцем в спину «коровки», полностью расслабив ладонь, прижав ее пальцем. — «Мы убиваем коровку. Но убиваем либо самую старую корову, либо ту, что дает меньше всех молока, или не дает совсем. Ну или все вместе взятое.» Последнее подразумевало быка, но многие этого не поняли. Мое заключение было ясным и понятным для всех. «Таким образом, у тебя появляется новый вид еды, которым можно питаться вместо молока, а также ты сохраняешь места для новых коров, которые могут появиться в скором времени. Все ясно?» Фиола энергично кивала мне головой, показывая мне, что для нее этот пример был интересен и понятен. Только я хотел продолжить предыдущую тему, Фиола снова задала вопрос. «А… откуда появилась третья коровка?» Элли и Теал, которые сидели рядом с ней, быстро прислонились к ее ушкам, прикрывая их ладонями и быстро рассказав… «Как». Как только обе закончили, лицо Фиолы моментально окрасилось в красный, показав ее внезапное смущение. Я не спеша начал следующую тему, пока Фиола гладила свою грудь через платье с тем же ярким румянцем на лице, продолжая слушать меня.

Через несколько часов я произнес усталое «Перерыв!». Я уже не мог читать проклятый альманах, а мои сестры с трудом держали глаза открытыми, периодически зевая. Я даже не представлял себе, что простые рассказы и чтение могут быть настолько утомительны. Перетруждаться мне не хотелось, и заставлять моих «учениц» мучиться тоже. Каждый сделал себе чашку чая и сидел за столом, болтая и попивая чай.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия
Айза
Айза

Опаленный солнцем негостеприимный остров Лансароте был домом для многих поколений отчаянных моряков из семьи Пердомо, пока на свет не появилась Айза, наделенная даром укрощать животных, призывать рыб, усмирять боль и утешать умерших. Ее таинственная сила стала для жителей острова благословением, а поразительная красота — проклятием.Спасая честь Айзы, ее брат убивает сына самого влиятельного человека на острове. Ослепленный горем отец жаждет крови, и семья Пердомо спасается бегством. Им предстоит пересечь океан и обрести новую родину в Венесуэле, в бескрайних степях-льянос.Однако Айзу по-прежнему преследует злой рок, из-за нее вновь гибнут люди, и семья вновь вынуждена бежать.«Айза» — очередная книга цикла «Океан», непредсказуемого и завораживающего, как сама морская стихия. История семьи Пердомо, рассказанная одним из самых популярных в мире испаноязычных авторов, уже покорила сердца миллионов. Теперь омытый штормами мир Альберто Васкеса-Фигероа открывается и для российского читателя.

Альберто Васкес-Фигероа

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза