Читаем Прыжок через радугу (СИ) полностью

«Что ты забыла в коробке с инструментами?». Обернувшись в мою сторону, она показала мне мою монетку. «Ты не следишь за своими подарками, братик.» — В чем-то она была права. После того недавнего случая, когда я бросил монетку в стену, никто и не вспомнил про нее. — «Я решила сделать кое-что.» Логичные идеи не приходили в мою сонную голову, и я не понимал, что она хотела сделать с этой монетой. Элли быстро достала ручной дырокол (когда-то им делали дырки в тонком металле), который она быстро разместила на столе, помещая монету внутрь. «Ты собираешься проколоть монету?» — Я был слегка поражен подобной идеей. «Я хочу сделать тебе ожерелье.» — Элли ответила мне спокойным тоном, словно предугадав мою реакцию. — «Если братик не может держать подарок у себя, то подарок будет держаться на братике.» Когда она закрепила монету на инструменте, на ее лице появилась милая улыбка. «Ну, во-первых…» я быстро выхватил дырокол из ее рук. «С такой вещью не работают, особенно на таком хрупком столе.» Я поставил дырокол на барную стойку, которая была довольно крепкой для своего вида, и начал водить монетой внутри. «Во-вторых, если ты решила сделать ожерелье, то нужно сделать дырку поменьше…» Мои пальцы автоматически загрузили в дырокол нужную насадку. Как только насадка была закреплена, я начал выравнивать монету, чтобы дырка была точно вверху, и была как картина, ровной. «…и чтобы место было получше.» Резко навалившись руками на ручку дырокола, раздался небольшой звон, и из-под инструмента вышел маленький кружок. Ровная дырка была сделана на верхушке монеты. Элли, рассмотрев монетку с идеально сделанной дыркой, продела через нее тонкую шелковую нитку, крепко связав ее за мной. Я чувствовал грудью холодный металл, который потихоньку заставлял пройтись по моему телу мурашки. «Этим же инструментом я делала дырки на ремне Джей, и она всегда его носила.» — произнесла она, забирая инструмент с собой. Я легонько обнял ее, осознав то, что она хотела мне этим сказать. Что этот амулет я не сниму. Привыкнув к холоду металла, я начал медленно подниматься после Элли по лестнице в спальню, убрав обратно ящик с инструментами. Когда я лег обратно на свое место, то случайно коснулся амулетом оголенного тела Рэд, которая легонько дрогнула. Боясь, что я ее разбудил, я пытался не двигаться, но к моему удивлению, Рэд обняла меня, крепко прижавшись своей грудью ко мне. Она тихо уркнула, возможно от того, что ей понравился холодок, исходящий от амулета. В ее крепких объятьях я уснул, привыкая к легкому холоду на груди.

Холоду прошлого.


========== Часть 5.1. Родной дом, чужие стены. ==========


Комментарий к Часть 5.1. Родной дом, чужие стены.

Подобная часть (х.1, х.2 и т.д) является “под частью”. Дополнением, которое не продвигает сюжет и является историей, произошедшей между следующей и исходной частью. Подобные дополнения, или большая их часть, не происходят на глазах Главного героя.

После месяца ускоренного обучения готовке и поварскому искусству, множества практик на кухне и, конечно же, неплохой потраченной суммы денег на продукты, большинство сестер были готовы к поиску работы. Нашей целью были поиски вакансий на помощника повара, так как у них не было никаких бумаг, подтверждающих, что они учились готовить в каком-либо заведении. Естественно, никто не хотел искать себе места сами, потому без меня они категорически отказывались выходить на улицу. Все были готовы, и я не отказывался помочь им, но была проблема. Фиола, которая так и не выздоровела за все время, должна была оставаться дома под присмотром, и оставлять ее одной было нельзя. Теал было суждено остаться с ней в качестве старшей сестры, хотя она стеснялась и всячески отмахивалась от нашего предложения. Решение было принято, и мы ушли, оставив Теал и Фиолу одних в доме, которые стояли и обнимали друг дружку, провожая нас взглядами. Я даже и представить не мог, какая история могла произойти с ними, пока нас не было. Фиола и Теал еще несколько минут стояли на одном месте, смотря в сторону двери, из которой мы вышли, потихоньку тиская друг друга от волнения. Естественно, делать им было нечего, и они медленно пошли в спальню. Резвясь и хихикая вместе на одной кровати, они решили поболтать на разнообразные темы. На улице быстро вечерело, а мы еще не возвращались, и Теал решила рассказать своей сестренке небольшую историю.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия
Айза
Айза

Опаленный солнцем негостеприимный остров Лансароте был домом для многих поколений отчаянных моряков из семьи Пердомо, пока на свет не появилась Айза, наделенная даром укрощать животных, призывать рыб, усмирять боль и утешать умерших. Ее таинственная сила стала для жителей острова благословением, а поразительная красота — проклятием.Спасая честь Айзы, ее брат убивает сына самого влиятельного человека на острове. Ослепленный горем отец жаждет крови, и семья Пердомо спасается бегством. Им предстоит пересечь океан и обрести новую родину в Венесуэле, в бескрайних степях-льянос.Однако Айзу по-прежнему преследует злой рок, из-за нее вновь гибнут люди, и семья вновь вынуждена бежать.«Айза» — очередная книга цикла «Океан», непредсказуемого и завораживающего, как сама морская стихия. История семьи Пердомо, рассказанная одним из самых популярных в мире испаноязычных авторов, уже покорила сердца миллионов. Теперь омытый штормами мир Альберто Васкеса-Фигероа открывается и для российского читателя.

Альберто Васкес-Фигероа

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза