Читаем Прыжок через радугу (СИ) полностью

Рэд резко повернулась ко мне и обняла, прижавшись лицом к моему плечу. „Прости.“ — прозвучал ее грустный голос, и я чувствовал, как ее слезы текли сквозь мой свитер, медленно намачивая шерстяную ткань, из которой он был сделан. Мы стояли на одном месте несколько минут, не двигаясь. Я наблюдал за тем, как она пыталась взять себя в руки, продолжая плакать в мой свитер, периодически хныкая. Я никогда не видел ее плачущей. Никогда не ее настолько опечаленной. Я старался ее успокоить, поговаривая, что „Все хорошо“, медленно поглаживая ее нежные локоны. „Я долго держала это чувство в себе.“ — Рэд говорила спокойно, не смотря на слезы. Но я слышал тихий огорченный тон в ее голосе. — „Чувство того, что ты ближе ко мне. Ближе чем кто-либо.“ Ее объятья становились крепче и крепче, а ее голос медленно восстанавливал свой стандартный тон. „Ты для меня больше, чем друг. Больше, чем брат.“ — она подняла свою голову и взглянула на меня, стараясь улыбаться. — „Чувство того, что люблю тебя. Люблю так сильно, что если я выплесну это наружу, то умру, пытаясь.“ Я слушал каждое ее слово и улыбался, не произнося и слова. Когда она закончила, я медленно поцеловал ее в лоб, медленно поглаживая ее локоны. „Выплескивай ее медленно, по кусочкам.“ — я произносил это спокойно, продолжая смотреть в ее глаза. — „Словно ты пьешь воду.“ От моих слов, она снова прижалась к моему плечу лицом, но на этот раз от счастья, которое она не могла сдерживать. В гостиную вошла Блю, которая смотрела на подобную картину с удивлением на лице. „Что случилось?“ — произнесла она грубо, не прекращая наблюдать за нами. Я не сказал бы, что я солгал, но я определенно выкрутился из ситуации. — „Она проиграла в шахматы.“. Мне пришлось издать звук боли от неожиданного удара в живот. Рэд тихо смеялась над моим ответом, но ей определенно не понравилось, что я ответил именно этим, особенно перед сестрой. „Ну не стоит же плакать из-за этого.“ — с этими словами, Блю направилась к холодильнику, пока Рэд с неохотой отпускала меня, вытирая слезы. Быстро поцеловав мою щеку, пока Блю разглядывала содержимое холодильника, она направилась в зал, пока я стоял и думал над ее словами. „Неужели она ТАК сильно влюбилась в тебя, братец?“ — Блю, глядела на меня строгим взглядом, делая глоток воды из бутылки. Я пытался не подавать виду, что меня это смутило, задав ответный вопрос. — „С чего ты взяла?“ „Я это заметила еще с начала нашей первой встречи. На ее лице буквально написано: ‚Я люблю его‘. От меня сложно скрыть что-либо. “ Я не подразумевал, что у нее были ко мне какие-либо чувства, когда я познакомился с ее сестрами. „Может это любовь к брату? Все ведь меня любят.“ Мой ответ ее не убедил. Она подошла ко мне, словно собиралась дать мне пощечину. Или даже ударить кулаком по лицу. „Я знаю, что такое ‚Любовь к брату.‘. Но вот ЭТО“ — она показывала пальцем в сторону зала, злобно наблюдая за моим лицом. — » Уже совсем другая категория.« Когда она закончила, то села на стул рядом, облокотившись на стол. Я не успел сесть рядом, как она сказала кое-что, что заставило мое сердце пропустить пару ударов. „Я люблю тебя также сильно, как и она. Наши чувства к тебе — равны, но вот место рядом с тобой было только одно.“ — она смотрела на меня серьезным взглядом, пока я с непониманием на лице пытался уложить все это в свою голову. — „Мы не всегда сражались за право быть лучшей сестренкой. Порой приз был гораздо серьезнее этого ребячества.“ Я думал над ее словами, пытаясь подобрать слова. Ее руки закрывали ее лицо, словно ей было стыдно говорить об этом. „Значит…“ — мои мысли сами выскакивали из моего рта. — »… вы играли в шахматы тогда…« „Да. За право обладать твоим сердцем. — Она перебила меня, даже не меняя тона. — ‚Ты сделал ход со стороны Рэд не напрасно. Я знала, что не достойна твоих рук. Рэд…‘ Она остановилась и не двигалась в моих резких объятьях. Неожиданное движение с моей стороны не давало ей продолжить свою речь, словно она ожидала моих слов. ‚Когда я смотрел на вашу игру в шахматы тогда, я старался сделать ничью. Я был на нейтральной стороне как тогда, так и теперь.‘ — Ее сердце билось все сильнее, и я чувствовал это, все сильнее обнимая ее в своих руках. — ‚Я привык к одиночеству, и мне без разницы кто со мной будет, ты или Рэд. Ведь даже если вы определитесь, я буду любить всех вас одинаково. Даже если это не будет для вас ‚братской любовью‘.“ Сердце Блю екнуло, а из ее глаз медленно начали течь слезы, хотя она всячески пыталась их сдерживать, мотая головой в сторону. „Я-я не буду плакать. Я не…“ — Она безостановочно говорила себе эти фальшивые обещания, пока ее слезы продолжали литься рекой.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos… (http://www.apropospage.ru/).

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия
Айза
Айза

Опаленный солнцем негостеприимный остров Лансароте был домом для многих поколений отчаянных моряков из семьи Пердомо, пока на свет не появилась Айза, наделенная даром укрощать животных, призывать рыб, усмирять боль и утешать умерших. Ее таинственная сила стала для жителей острова благословением, а поразительная красота — проклятием.Спасая честь Айзы, ее брат убивает сына самого влиятельного человека на острове. Ослепленный горем отец жаждет крови, и семья Пердомо спасается бегством. Им предстоит пересечь океан и обрести новую родину в Венесуэле, в бескрайних степях-льянос.Однако Айзу по-прежнему преследует злой рок, из-за нее вновь гибнут люди, и семья вновь вынуждена бежать.«Айза» — очередная книга цикла «Океан», непредсказуемого и завораживающего, как сама морская стихия. История семьи Пердомо, рассказанная одним из самых популярных в мире испаноязычных авторов, уже покорила сердца миллионов. Теперь омытый штормами мир Альберто Васкеса-Фигероа открывается и для российского читателя.

Альберто Васкес-Фигероа

Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза