Читаем ПСС (избранное) полностью

Помню брючки его короткие

И белые носки.

На почту приходит лишь спам,

А больше ни хера.

Майкл Джексон принял ислам

Да и нам всем пора.

<p>Песня ашуга</p>

(Атунг! Невыносимо длинно!).

Памяти дружбы народов (не журнала).

Кукурузные поля

Юго-Осетинские,

Кукурузные поля

Не окинет взгляд.

Кукурузные поля

Взрывы мин да выстрелы,

Кукурузные поля

Много тайн хранят.

Вышел в поле прапорщик,

Поглядел кругом,

А вдали пожар трещит,

Дым встает столбом.

Присмотрелся прапорщик,

Справа за холмом

Осетинский факельщик

Жжет грузинский дом.

Лижет балки огонек

Словно шампуры,

И Макаров свой извлек

Он из кобуры.

Крикнул: «Эй, контуженный!

Брось-ка головню,

По тебе оружие

Щас я применю».

И ответил осетин:

«Пусть горит как стог

Дом, где мой погибший сын

Кровию истек.

Глаз за глаз, а зуб за зуб

Мщу я подлецу,

Что подбросил сына труп

Под окно к отцу.

Поутру я встал с перин,

Вышел на порог,

У ворот лежал мой сын

Без обеих ног.

Из-за гор вставал рассвет,

Бился в горле ком,

И привел кровавый след

Меня в этот дом.

Мне не нужно их ковров,

Я не мародер,

Но где сын мой пролил кровь

Пусть горит костер».

«У меня своя печаль,

Я навек один»,-

Им хозяин отвечал

Пожилой грузин.

«Жду свою я очередь

Уходить во тьму,

Без любимой дочери

Жизнь мне ни к чему.

Не хочу я старица,

Жги, сосед, дотла.

Ах, была красавица,

Умница была….

У крыльца по вечерам

Милого ждала,

К ней ходил твой сын Сослан

С вашего села.

Пусть на каждой из высот

Выставлен кордон,

Но к любимой путь найдет

Тот, кто сам влюблен.

Через скалы средь камней

Путь его полег,

Подарил на палец ей

Тонкий перстенек.

Чтобы друга помнила,

Чтоб была верна,

Как вершины горные

На все времена.

Чтоб любовь не прятала

Своей красоты.

Все война проклятая

Виновата ты.

Не забудет сердце,

Как меня и дочь

Злые ополченцы

Выгоняли прочь.

Прижав ствол к затылку

Отняли у нас

Золотую вилку,

Финский унитаз.

Вдруг раздалось «Стой баран»,

Помощь к нам пришла,

Защитил наш дом Сослан

С ближнего села.

Без оружия, один,

Без бронежилет

Он всегда у осетин

Был авторитет.

Он их командира

Долго тряс за грудь,

Обозвал мудилой,

Все велел вернуть.

Не награбив ничего,

Банда отошла.

Моя дочка твоего

Сына обняла.

Где нейтральная земля

Меж враждебных сел,

В кукурузные поля

Он ее увел.

От обиды от своей

Еще не остыв,

Я услышал из полей

Отдаленный взрыв.

И когда я добежал

Через поле к ним,

Над воронкою витал

Только едкий дым.

Кто тянул растяжки нить

Черною рукой,

Нечего похоронить

У воронки той.

На краю блестел один

Тонкий перстенек,

Чуть вдали лежал твой сын

Без обеих ног.

Спотыкаясь, через мглу

Из последних сил

К осетинскому селу

Труп я притащил.

Разбудить его отца

Не хватило сил,

Положил возле крыльца

И перекрестил…

Мне уж ничего не жаль,

Некуда идти….»

Тут хозяина прижал

Осетин к груди.

Вынул прапор фляжку

Подал старику,

Выпьем за всех павших

Чачи по глотку.

Фляга миротворца

Совершила круг,

Побратались горцы.

В это время вдруг

Рухнули стропила,

Внутрь сложился дом,

Всех троих накрыло

Огненным чехлом.

Вот какими ужасами

Проверяет нас

На наличие мужества

Северный Кавказ.

Турбазы профсоюзные

Раньше были тут

Стебли кукурузные

Всех нас отпоют.

<p><a l:href="http://emelind.livejournal.com/129836.html">Im Memoriam</a></p>

Сумерки, сумерки

Наших богов.

Все-таки умер

Сергей Михалков.

Орден на орден,

Букет на букет,

Был он в народе

Любимый поэт.

Орден на орден,

Венок на венок,

Песню о Родине

Помнишь, сынок?

Вечности дверь

Затворилась за ним.

Кто же теперь

Перепишет наш гимн?

В книжках слова

Грустно строятся в ряд,

Выпьем за льва

И за всех его львят.

За чистый воздух,

Борясь против лжи,

Сколько он грозных

Вождей пережил.

Лысых, лохматых,

Добрых и злых.

Вы его праха

Не трожьте, козлы.

Больше не стало

Такого пера,

Лишь русское сало

Все жрать мастера!

Ждут его кущи

Горнего мира,

Нам же живущим

Остались сатиры,

Детские пьесы,

Рифм простота,

Образ чудесный

 Родного мента.

От этой напасти

Я, как хорек

Из его басни,

Движусь в ларек.

<p>***</p>

Изменилась в корне система

Политическая и социальная

Но кавказского плена тема

Двести лет подряд актуальная.

И не то, что какого-то Жилина

У Толстого или у Лермонтова,

Тут звезду ребенка лишили

Словно вовсе его и не было.

Пахнет третьей войной Чеченской,

Напряженно тикает мина.

Дайте мальчику ласки женской,

Возвратите матери сына!

Тут и камень в скалах застонет -

Ох, доколе такая мука?

Бедной бабушке-примадонне

Возвратите скорее внука!

Но в ответ из Грозного кукиш

Показали они Рассеи,

С это публикой не пошутишь,

Там не Боря, блядь, Моисеев.

Совершенно тут бесполезны

В схватке против джигитов горных

Илья Рахмиэльевич Резник,

Максим Галкин, Филипп Киркоров.

Разрешения не спросив,

Волк чеченский, как будто зайца,

Примадонну всея Руси

В раз проглотит и не подавится.

Кто важней, отец или мать?

Ах, пустые ваши заботы!

Не мешайте мне наблюдать

Долгожданный закат Европы

<p>***</p>

В нашем государстве, очень странном,

Честь, добавки к пенсии, почет

Все идет советским ветеранам,

А антисоветские не в счет?

Вот иду на вредную работу,

Спрятав шиш в дырявый свой карман,

Обнесенный всяческими льготами,

Я антисоветский ветеран.

Сколько же на ксероксе на стареньком

Я размножил запрещенных книг

Про Россию, Волю, Православие,

Престарелый антибольшевик.

Рисковал я будущим своим

И губил здоровие без меры.

Среди книг был и Иван Ильин,

Говорят, настольный том премьера.

Нам ведь тоже помогать пора,

Нас ведь тоже мучат злые раны.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Черта горизонта
Черта горизонта

Страстная, поистине исповедальная искренность, трепетное внутреннее напряжение и вместе с тем предельно четкая, отточенная стиховая огранка отличают лирику русской советской поэтессы Марии Петровых (1908–1979).Высоким мастерством отмечены ее переводы. Круг переведенных ею авторов чрезвычайно широк. Особые, крепкие узы связывали Марию Петровых с Арменией, с армянскими поэтами. Она — первый лауреат премии имени Егише Чаренца, заслуженный деятель культуры Армянской ССР.В сборник вошли оригинальные стихи поэтессы, ее переводы из армянской поэзии, воспоминания армянских и русских поэтов и критиков о ней. Большая часть этих материалов публикуется впервые.На обложке — портрет М. Петровых кисти М. Сарьяна.

Амо Сагиян , Владимир Григорьевич Адмони , Иоаннес Мкртичевич Иоаннисян , Мария Сергеевна Петровых , Сильва Капутикян , Эмилия Борисовна Александрова

Биографии и Мемуары / Поэзия / Стихи и поэзия / Документальное
Собрание сочинений
Собрание сочинений

Херасков (Михаил Матвеевич) — писатель. Происходил из валахской семьи, выселившейся в Россию при Петре I; родился 25 октября 1733 г. в городе Переяславле, Полтавской губернии. Учился в сухопутном шляхетском корпусе. Еще кадетом Х. начал под руководством Сумарокова, писать статьи, которые потом печатались в "Ежемесячных Сочинениях". Служил сначала в Ингерманландском полку, потом в коммерц-коллегии, а в 1755 г. был зачислен в штат Московского университета и заведовал типографией университета. С 1756 г. начал помещать свои труды в "Ежемесячных Сочинениях". В 1757 г. Х. напечатал поэму "Плоды наук", в 1758 г. — трагедию "Венецианская монахиня". С 1760 г. в течение 3 лет издавал вместе с И.Ф. Богдановичем журнал "Полезное Увеселение". В 1761 г. Х. издал поэму "Храм Славы" и поставил на московскую сцену героическую поэму "Безбожник". В 1762 г. написал оду на коронацию Екатерины II и был приглашен вместе с Сумароковым и Волковым для устройства уличного маскарада "Торжествующая Минерва". В 1763 г. назначен директором университета в Москве. В том же году он издавал в Москве журналы "Невинное Развлечение" и "Свободные Часы". В 1764 г. Х. напечатал две книги басней, в 1765 г. — трагедию "Мартезия и Фалестра", в 1767 г. — "Новые философические песни", в 1768 г. — повесть "Нума Помпилий". В 1770 г. Х. был назначен вице-президентом берг-коллегии и переехал в Петербург. С 1770 по 1775 гг. он написал трагедию "Селим и Селима", комедию "Ненавистник", поэму "Чесменский бой", драмы "Друг несчастных" и "Гонимые", трагедию "Борислав" и мелодраму "Милана". В 1778 г. Х. назначен был вторым куратором Московского университета. В этом звании он отдал Новикову университетскую типографию, чем дал ему возможность развить свою издательскую деятельность, и основал (в 1779 г.) московский благородный пансион. В 1779 г. Х. издал "Россиаду", над которой работал с 1771 г. Предполагают, что в том же году он вступил в масонскую ложу и начал новую большую поэму "Владимир возрожденный", напечатанную в 1785 г. В 1779 г. Х. выпустил в свет первое издание собрания своих сочинений. Позднейшие его произведения: пролог с хорами "Счастливая Россия" (1787), повесть "Кадм и Гармония" (1789), "Ода на присоединение к Российской империи от Польши областей" (1793), повесть "Палидор сын Кадма и Гармонии" (1794), поэма "Пилигримы" (1795), трагедия "Освобожденная Москва" (1796), поэма "Царь, или Спасенный Новгород", поэма "Бахариана" (1803), трагедия "Вожделенная Россия". В 1802 г. Х. в чине действительного тайного советника за преобразование университета вышел в отставку. Умер в Москве 27 сентября 1807 г. Х. был последним типичным представителем псевдоклассической школы. Поэтическое дарование его было невелико; его больше "почитали", чем читали. Современники наиболее ценили его поэмы "Россиада" и "Владимир". Характерная черта его произведений — серьезность содержания. Масонским влияниям у него уже предшествовал интерес к вопросам нравственности и просвещения; по вступлении в ложу интерес этот приобрел новую пищу. Х. был близок с Новиковым, Шварцем и дружеским обществом. В доме Х. собирались все, кто имел стремление к просвещению и литературе, в особенности литературная молодежь; в конце своей жизни он поддерживал только что выступавших Жуковского и Тургенева. Хорошую память оставил Х. и как создатель московского благородного пансиона. Последнее собрание сочинений Х. вышло в Москве в 1807–1812 гг. См. Венгеров "Русская поэзия", где перепечатана биография Х., составленная Хмыровым, и указана литература предмета; А.Н. Пыпин, IV том "Истории русской литературы". Н. К

Анатолий Алинин , братья Гримм , Джером Дэвид Сэлинджер , Е. Голдева , Макс Руфус

Публицистика / Поэзия / Современная русская и зарубежная проза / Прочее / Современная проза