– Мне плевать на твою благодарность.
Остаток дороги Риккардо и Игорь преодолели вдвоём.
– Просто скажи, что у тебя есть план, – призвал Игорь.
– У меня нет плана.
Они спустились к бару.
– Нас выгонят, – сказал Игорь, когда Риккардо потянулся к ручке двери.
Он замешкался. Все деловые встречи – и запланированные, и спонтанные – отец назначал в «трясине», после которых с иронией отмечал, что его партнёры по бизнесу не вылезают из местного бара. Риккардо сомневался, что эти мужчины в строгих костюмах запомнили, как он выглядит, однако, дёргать ручку не спешил.
– С чего ты взял, что Далия в баре?
Риккардо перевёл встревоженный взгляд с двери бара на окна мотеля.
– Кроме бара и мотеля в «трясине» нет мест, где можно задержаться.
– Как насчёт мотеля?
От Оскара Риккардо знал, что городские парни заманивали в мотель своих подружек из центра или приводили в него «трясиновских» девушек, с которыми развлекались до утра.
<Далия не такая>
Риккардо открыл дверь.
По размерам бар не уступал «Крабовому утёсу». Бо́льшую часть занимала барная стойка, растянувшаяся почти на всю ширину помещения, стулья рядом с ней не предполагались. Все восемь деревянных столов – четыре у входа по обе стороны двери и ещё четыре по углам – были заняты местными, курившими без перерыва. Молодые хихикающие девушки крутились возле рослых зрелых мужчин, распивавших крепкий алкоголь. Красивых «трясиновцы» усаживали к себе на колени и девушки игрались с их бородами, почёсывали их щетины или гладили их гладко выбритые подбородки. Те, кто не привлекал мужчин внешне, толпились у столов. Городские, а в баре присутствовали как старшеклассники, так и ровесники Оскара и даже несколько человек, годившихся Риккардо в родители, лавировали между столами, примыкая то к одной компании, то к другой.
Риккардо внимательно всматривался в посетителей. Кроме Фионы, разместившейся в углу, он никого не знал.
– Вот она! – прошептал Риккардо. Игорь незаметно проскользнул вглубь бара.
У стойки Далия разговаривала с Генри. Он слушал её с безэмоциональным лицом и катал винную пробку, которую седой бармен, отвлечённый юной красоткой, кокетничавшей с ним за бесплатную выпивку, оставил на стойке.
Далия ткнула его кулаком в плечо. Генри замахнулся на неё.
Риккардо пробрался сквозь гудящую толпу и заслонил собой Далию.
– Опять ты, – Генри опустил руку.
– Риккардо, что происходит? – Далия рассердилась.
Риккардо толкнул Генри. То ли он, одержимый злостью, приумножил силы, то ли Генри не рассчитывал на драку и расслабился, но Генри завалился на стоявшего позади него парня. Тот выронил стакан, на который Генри, не удержавшись и упав, напоролся ладонью. Кровь потекла к запястью.
– Тебе конец, щенок, – Генри поднялся на ноги и ударил Риккардо в лицо.
Риккардо вытер рот: Генри разбил ему нижнюю губу.
Присутствующие жаждали продолжения и скандировали: «Бей! Бей! Бей!».
– Никаких драк в моём баре! – заверещал бармен и подлетел к ним. – Хотите драться – идите на улицу!
Мужчины свистели, женщины топали и кричали «ууу!».
– Господи, Генри, – Фиона отпихнула парня выронившего стакан. Она поднесла окровавленную руку Генри к своему виску и уткнулась носом в его плечо.
– Мне не больно, не больно, – прошептал Генри, наклонившись к ней.
Фиона беззвучно плакала. Злость Риккардо вытесняло сожаление.
Генри посмотрел на Риккардо и сжал кулак.
– Уходи отсюда, – Риккардо оттолкнул Далию.
– Какие-то проблемы, Генри? – из темноты угла выступил Оскар. За его спиной выросли Лось, Маэстро и Игорь. – Снова ты защищаешь свою потас…
Далия выволокла Риккардо на улицу.
– Что ты тут устроил?
– Он хотел ударить тебя! – оправдывался Риккардо. – Он замахнулся!
– Он изображал Дракулу! Мы обсуждали фильм!
Риккардо затих. Он не видел, чтобы Генри шевелил губами.
– Прости, я испортил тебе вечер, – буркнул он.
Далия приложила руку к его лицу.
– Болит?
Большим пальцем она коснулась его губ.
Риккардо припал к нему губами.
– Нет.
Они смотрели друг на друга, и Риккардо гадал, ощущает ли Далия пульсацию его губ так же чётко, как он слышит сейчас стук её сердца.
Далия провела пальцем по его губам.
Риккардо шагнул вперёд. Расстояние между ними сократилось до трети фута.
– Зачем ты пришёл? – прошептала она.
Риккардо придвинулся к ней.
– Я пришёл за тобой.
Её палец сместился к уголку губ.
Риккардо нерешительно положил руки на её талию.
Далия закрыла глаза и потянулась к нему губами.
Риккардо наклонил голову набок и тоже потянулся к Далии приоткрытыми губами.
Хлопнула дверь бара. Далия резко отстранилась от Риккардо.
– Я объяснил ему, что нельзя обижать детей и красивых девушек, – Оскар вытер руки об штаны. Следом за ним вывались его дружки и Игорь.
– Я не ребёнок, – огрызнулся Риккардо.
Оскар расплылся в ласковой улыбке, какой родители одаривают агукающего в коляске младенца.