Читаем Птенчик полностью

Они метнулись в магазин, где мужчина нехотя продал им «бабочку».

Когда они вернулись к дому Риккардо, где Риккардо избавился от костюма, Игорь легонько толкнул его.

«Я поседел! Посмотри! – он наклонил к нему рыжую голову. – Из-за тебя я постарею раньше времени!».

Риккардо обнял его. Игорь опешил.

«Ты лучший друг, который у меня когда-либо был», – сказал Риккардо.

«Не подлизывайся, итальяшка, – пробурчал Игорь. Он улыбался. – Увидимся после каникул, неудачник!».

Сунув костюм подмышку, Игорь вприпрыжку побежал в закусочную.

Риккардо посмотрел на окно. Служанка, обмахиваясь пушистой щёткой, притворилась, что не видела Игоря.

*

Риккардо захохотал, вспомнив об их с Игорем приключениях, но, услышав шаги на лестнице, помрачнел, спрятал заветную коробочку в карман брюк и застегнул верхнюю пуговицу рубашки.

В дверях застыл отец.

– Они пришли, – сухо сказал он и предупредил. – Без фокусов.

Семья Феррера (к счастью, Оскар не заболел и укатил в Альпы) расположилась в гостиной. Мать развлекала взрослых гостей, пока Карла с обречённым видом, откинувшись на спинку, сидела в углу дивана.

– Счастливого Рождества! – Гаспар поприветствовал Риккардо.

– Счастливого Рождества, – пробормотал он.

Под восторженные взгляды родителей Риккардо обменялся подарками с Карлой, но никто из них не заглянул в коробку.

Мать пригласила всех в обеденный зал.

– Ты скучал по мне? – спросила Карла. Она плелась позади Риккардо.

– Я привык к твоим звонкам.

Он не солгал. До его собственного наказания ежедневные звонки Карлы действительно были привычкой – вредной и вынужденной, как будильник.

– Оскар запретил мне общаться с тобой.

Риккардо не отреагировал на её слова. Как и на то, что Карла заняла место Моранди.

После ужина, которым наслаждались все, кроме него самого, Риккардо спросил у отца:

– Я могу выйти во двор?

Отец промокнул рот салфеткой.

– Зачем?

Риккардо стиснул зубы.

– Подышать.

Отец отвёл взгляд от любопытных глаз Гаспара.

– Иди.

Риккардо выходил и возвращался несколько раз, постепенно увеличивая время пребывания на улице. Первые разы Карла выбиралась наружу вместе с ним и молча стояла рядом, несмотря на холод (она поражалась, как он не мёрзнет без куртки), но в последние его вылазки даже не шевелилась, когда Риккардо поднимался из-за стола.

Усыпив бдительность отца, Риккардо рванул на Восьмую улицу и мчался так, словно претендовал на спортивную стипендию Гарварда.

Далия распахнула дверь прежде, чем Риккардо постучал.

Риккардо сник.

– Ты ждёшь кого-то?

Далия поправила плечики нарядного голубого платья и убрала за ухо пышный локон.

– Да, – она улыбнулась, – и он уже пришёл, – она завела Риккардо в дом.

Ни ели, ни украшений, ни праздничного стола, – в доме не было ничего, что намекало бы на Рождество. Зато была Далия, которая светилась ярче огоньков гирлянд.

– Счастливого Рождества, – прошептал Риккардо и протянул ей коробочку.

– Бабочка! – восхитилась Далия, открыв подарок.

– Она не дорогая, но…

– Она – бесценна.

Далия подняла волосы:

– Поможешь надеть? – дрожащими руками Риккардо возился с замком. – Ты знаешь, однажды на меня села бабочка. Это очень странное ощущение, когда её крылья касаются твоей кожи. Приятное, но странное. У тебя будто замирает сердце.

– Она почернеет, – сказал Риккардо, когда Далия погладила подвеску.

– Посмотрим. У меня тоже есть для тебя подарок, – она принесла коробку из кухни. – Я хотела подарить пластинку с десятой симфонией Бетховена, но её не было в продаже.

Риккардо улыбнулся и снял крышку.

– Ты сумасшедшая!

Он держал в руках пластинку «Arrival» [1].

– Счастливого Рождества, Риккардо.

Риккардо кивнул на пылившийся в углу проигрыватель.

– Работает?

– Да.

Риккардо изучил список песен и включил проигрыватель, наугад опустив иглу на пластинку: он попал на конец «When I kissed the teacher».

Риккардо снял пиджак и расстегнул воротник.

– Потанцуем?

Он закатал рукава рубашки. Журнальный столик переехал к окну.

– Ты можешь танцевать, ты можешь джайв, – пропел Риккардо, вторя музыкантам.

Далия рассмеялась. Риккардо взял её за руки.

– Видите ту девушку? – он притянул её к себе. Гостиная наполнилась её смехом.

Риккардо покружил Далию:

– Ты пришла, чтобы найти своего короля, – он наклонил её, – им может стать любой парень, – и вновь притянул.

Одной рукой он обнимал её за талию, другой держал за руку.

Они медленно покачивались в танце.

– Ты танцующая королева, ты молода и прекрасна, – Риккардо закрыл глаза и перешёл на шёпот. Руки Далии обвили его шею, – тебе всего семнадцать…

Они остановились.

Далия прижалась к нему.

Риккардо осторожно коснулся губами её губ. Она вздрогнула и почувствовала, как сотни бабочек ласкают её крыльями.

– Тебе не нравится? – испугался Риккардо. Его шёпот слился с музыкой.

– Нравится, – также шёпотом ответила Далия.

Он поцеловал её снова.

Его поцелуй был настойчивым, но не грубым; жадным и долгим.

В окно впечатался снежок. Далия отскочила от Риккардо.

– Карла, – догадался он.

Схватив с дивана пиджак, Риккардо поцеловал Далию – быстро, но горячо – и бросился к двери.

[1] «Arrival» – четвёртый студийный альбом группы «ABBA»

<p>Глава шестнадцатая</p>

Комната страха

Перейти на страницу:

Похожие книги