‘Что это?’ - резко сказала Розмари. ‘Слушать!’ Это было задушенное «mew!». которая, казалось, исходила откуда-то из теплицы. Двое детей пробежали через открытую дверь и с беспокойством посмотрели на него. Прижатый к стене был большой, потрескавшийся, глиняный горшок, который иногда используют садовники для вытеснения ревеня. Отверстие наверху было покрыто кирпичом, но из-под него звучали звуки.
‘Быстро!’ - сказал Джон. Растения становились все сильнее.
Они подняли горшок, но это были не котята, которые они могли слышать. Это был Воппит. Старая кошка пыталась освободиться от складок одеяла котят, в котором она была свернута.
«Воппит, дорогая!» - сказала Розмари, размахивая борющимся животным. «Котята ушли! Что произошло?’ Но Уппит был слишком взъерошен и не мог объяснить.
«Мои маленькие, царственные котята!» - взвыла она. «Мои пушистые милые! Они ушли! Они забрали их, и старый Уппит все еще жив, чтобы рассказать! Позор!
Она качала, стонала, из стороны в сторону. Розмари подняла смятое животное на колени, но Уппит отказался успокоиться.
«Я совершенно уверен, что ты сделал все, что мог!» - сказала Розмари. «Но расскажи нам, что случилось!»
«Они спали в своей постели, - сказал Воппит, - такой сладкий и уютный, как две маленькие сардины в олове, и луна сияла на них так кругло и бело, как миска с молоком, и я стоял на страже, и напевала маленькую песню и никогда не снилась. - Она замолчала, подняла неопытные люки на небо и снова закричала.
«О, продолжай, Вопит!» - сказал Джон. «Если бы вы сказали нам, что произошло, возможно, мы что-то можем сделать!»
«Мирное, как кухонное сердце, было», продолжила она. «И вдруг дверь открылась, и были люди!»
‘На кого они были похожи?’ - спросила Розмари.
«Был тонкий тон с персидским мехом, который нуждался в лизании и короткой гладкой».
«Персидский мех?» - повторил Джон.
«Я так догадался, - сказала Розмари. «Это, должно быть, миссис Кэнтрип. Ее волосы торчат вокруг ее лица, когда это неопрятно, скорее, как персидский кот, и «гладкий» - очень хорошее описание мисс Дибдин. Но как они узнали, что котята были здесь?
‘Ищи меня!’ - коротко сказал Джон.
‘Продолжай. Woppit. Что они сделали?’
‘Делать?’ - продолжал Воппит, раскачиваясь из стороны в сторону в ее беде. «Они стояли над корзиной, и Персианка трогает моих драгоценных питомцев своим большим костлявым пальцем и говорит:« Нам повезло, моя дорогая! Это они достаточно уверены. Это котята Карбонеля!
И Слайк говорит: «Откуда ты знаешь, дорогая?»
«У трех белых волос на кончиках их маленьких хвостов. Знак всех королевских кошек и котят. Разве вас не учили в Оксфорде?
«И Гладкий хлопает в ладоши и говорит:« Какая удача! », И она смеется, так же рад, как будто она нашла пару головок киперов в миске с кремом. «Давайте возьмем их и уйдем!» - говорит она, и она наклоняется, чтобы зачерпнуть мою маленькую пушистую любовь.
«Не без зачисления со мной!» - говорю я, и я взламываю и целует ее руку хорошо и правильно. Ну, она так громко выпускает визг, как будто у нее есть хвост, пойманный в дверь. Но персидский барахтает моих милых на пол, вытаскивает одеяло из корзины и бросает его поверх меня. Имейте в виду, я попал влево и вправо, что немного пометит отметку, но это было не хорошо. Она поднимает меня и помещает меня в темное место, а затем она кудахтает через дыру в верхней части: «Вы можете сказать им, что дети могут быть умными, но Кэти Кэнтрип все еще обманула ее рукав! Я мог бы знать, что они перепутались в этом! »И затем она хлопает что-то сверху горшка, так что я даже не слышу, что происходит с моими мурлыкающими, пушистыми подсластителями!»
Старая кошка подняла морду и снова закричала.
«Слушай, Воппит, дорогая. Вам не нужно рассказывать, насколько это ужасно. Мы знаем. Но мы должны вернуться в квартиру. Мы вернемся, как только сможем после завтрака.
«Мы просто должны держать голову, - сказал Джон.
«Самое лучшее, что вы можете сделать, - это подождать здесь, пока не появится Бландамор и не расскажет ей, что случилось, - добавила Розмари.
«У нас было какое-то волнение, я тоже могу сказать!» - сказал Джон.
Двое детей побежали к дому. Когда они достигли пути, из которого они вышли накануне, Розмари остановилась.
«Посмотри на это, Джон!»
«Что, эти две большие следы скольжения на гравии?»
«Да, разве ты не понимаешь, что это значит?»
«Ну, я полагаю, это означает, что мы должны получить садовый ролик и снова свернуть его, - сказал Джон крестным путем. «Наверное, это был вес двух из нас в кресле прошлой ночью. О, давай, Рози. Я мог съесть огромный завтрак. Надеюсь, это яичница.
«Но это были не мы!» - продолжала Розмари. «Это знаки качалки, возвращающиеся с миссис Кэнтрип! Я думаю, что она сделала то же самое с ней, как и со мной. Конечно, это дорого, но я не думаю, что он очень яркий. Когда вы говорите ему идти домой, оно просто возвращается туда, откуда оно начиналось. Он не перестает думать, какой дом принадлежит кому ».
Джон свистнул, обжаренные яйца забыли на данный момент.
Александр Сергеевич Королев , Андрей Владимирович Фёдоров , Иван Всеволодович Кошкин , Иван Кошкин , Коллектив авторов , Михаил Ларионович Михайлов
Фантастика / Приключения / Исторические приключения / Славянское фэнтези / Фэнтези / Былины, эпопея / Детективы / Боевики / Сказки народов мира