Милли наблюдала за восторгом, пока Калидор нежно поднялся в воздухе, его пушистое тело висело вяло, так как это могло быть над поднятой рукой. Она потерла глаза.
‘Это не хорошо. Я не знаю, что притворяется, а что нет. Все могло случиться сегодня днем. Я почти думаю, что верю тебе. Вы сказали, что хотите, чтобы я помог вам. Что мне делать?’
«Дай мне котенка!» - сказал Джон.
‘Это все!’ - с облегчением сказал Милли. «На самом деле я был бы очень доволен. Когда Досси сказал, что он мне понравится, я совсем забыл, что Мать сказала, что не может мириться с одним большим домашним животным. У меня с мальчиками так много, и мне было интересно, что она скажет, когда я появлюсь с этим. Кроме того, ты спас нас обоих сегодня днем. Но посмотри сюда. Мистер Доусон отвез меня домой в машину. Я живу в Fiddleworth. Папа - настоятель церкви Святой Марии.
«Тебе придти в машину вместе с нами, и как только мистер Доусон уйдет, я снова передам котенка».
Они подошли по склону лужайки, Калидор мурлыкал и толкнул верх своей маленькой, гладкой головы к подбородку Джона.
«Что случилось с Досси?» - спросил Джон.
«Кровать, - коротко сказал Милли, - с бутылками с горячей водой и аспиринами. Когда я ушел, она все еще стонала.
«Они были очень злы?»
«Миссис Доусон была, особенно о новом платье. Мистер Доусон был замечателен. Он рассмеялся и сказал, что на этот раз мы немного переусердствовали, но Доссу нужно было немного встряхнуть. Тем не менее, я не думаю, что меня попросят сыграть так или иначе.
Джон был склонен согласиться.
24
Контр-заклинание
Должно быть, около полуночи, когда Розмари разбудила кто-то, трясет ее плечо.
«Проснись, Рози!» - прошептал срочный голос. ‘Вставай!’
Она сонно изо всех сил пыталась вырваться из мяча, в котором она всегда завивалась, когда ложилась спать, и села, внезапно проснувшись.
«Джон, это ты? У тебя есть Калидор?
«Я получил его достаточно, - сказал Джон, и это пугающее, мурлыканье давление на ее сторону подтвердило это.
«О, Калидор, я так рад!»
Она подняла котенка и обняла его. «Теперь у нас вы оба благополучно вернулись, и нам больше не нужно беспокоиться о вас!»
«Ну, ты можешь только начать беспокоиться обо мне!» - сказал Джон, и он сделал безошибочный шум того, кто пытался подавить тяжелое чихание.
«У меня ужасный холод, проходя через одежду. Я расскажу вам об этом позже. Я не хочу быть невидимым на одну минуту дольше. Мы должны разработать контр-заклинание - сейчас! Если я буду болеть, как на земле может прозвучать доктор, если он не может это увидеть? - мрачно продолжал он.
Розмари вскочила с постели с котенком на руках.
«На самом деле, на всякий случай я приготовил все, что угодно, - сказала она, осторожно положив Калидора в ящик у подножия ее кровати, где Пергаммон лежал спать. «Я должен был что-то сделать, чтобы не беспокоиться о тебе. Все под кроватью.
Белая фигура, которая была ночной рубашкой Розмари, встала на колени у кровати и вытащила что-то из-под нее. Когда Джон включил свет, он увидел, что это большой лоток для олова. В центре была одна капля кислоты, пустая яичная скорлупа и конец свечи. По крайней мере, это все, что могла видеть Розмари. Джон мог также увидеть книгу волшебства и кастрюлю, в которой была невидимая смесь.
«Хорошая старая Рози!» - сказал Джон.
«Я почистил кастрюлю, насколько мог, с проволочной шерстью, - продолжал Розмари. «Тебе лучше проверить все из книги, потому что, конечно, я не мог ее прочитать. Я думаю, было бы хорошо заварить его на кухне - комната матери находится на другом конце коридора. Я не думаю, что она услышит.
Они забрались на кухню и положили поднос на стол.
Розмари услышала, как звук страниц поспешно повернулся.
‘Мы здесь! «Контр-заклинание невидимости», - читал он. «Итак, - продолжал он озабоченным голосом, - говорит он, - луна должна быть на исходе». Ну, все в порядке, я заметил, когда возвращался домой. И это должно быть сделано в оригинальной кастрюле. Все в порядке. Теперь: «Положите в кастрюлю или пиппик семь яичных скорлуп, наполненных водой, так ясно, что, похоже, там не должно быть». У вас не могло быть ничего более ясного, чем водопроводная вода округа Фэллухитэ, вот и все! »
Розмари наблюдала, хотя, по-видимому, без посторонней помощи, яичная скорлупа семь раз заправлялась из-под раковины и семь раз опустела в то, что, как она догадалась, должна быть невидимой кастрюлькой.
«И в этом место есть какое-то прозрачное вещество, которое кипячением будет потреблять», - читал он. «Это то, за что нужна кислота?»
«Это почти прозрачно, и он растает, когда вода кипит», - сказала Розмари и уронила ее в воду.
«Тогда, при свете истощенной свечи …» - продолжал Джон.
Розмари стояла на свечах в блюдце, которую она положила на тарелку над плитой, и зажег ее спичкой.
«Если он слишком быстро сократится, я не увижу, чтобы прочитать заклинание, поэтому поторопитесь и зажгите газ под кастрюлей».
Был шлепок, когда кольцо синих газовых струй выстрелило и скручивалось вокруг дна кастрюли.
Александр Сергеевич Королев , Андрей Владимирович Фёдоров , Иван Всеволодович Кошкин , Иван Кошкин , Коллектив авторов , Михаил Ларионович Михайлов
Фантастика / Приключения / Исторические приключения / Славянское фэнтези / Фэнтези / Былины, эпопея / Детективы / Боевики / Сказки народов мира