Перечитав в тихонравовских «Памятниках отреченной русской литературы» «Хождение Зосимы к рахманам», я позволю себе сделать еще одну догадку. Когда Зосима увидал первого голого рахмана, то по наготе принял его за черта: «Еда398
будет се превабитель (великий соблазнитель, вовлекатель, в первом смысле — птицелов — [А. В. А.]) диавол?» [Может быть, сей искуситель — дьявол?]399 Несмотря на все Зосимово благоговение к рах-манам, нагота их очень смущала человека, пришедшего «от суетного мира», — настолько, что рахмане неоднократно принимались ему доказывать: «Не наги ж есмы, якоже вы глаголете; но имеем одежу праведну; не стыдимся друг друга». (Нечто подобное приключилось недавно в Америке с голою процессией русских духоборов: они доказывали, что ходить голыми — их право и свидетельство одеянности духовной чистотой, а полисмены утверждали, что это бесстыдное нарушение общественных приличий и порядка.)Когда сочинения, подобные «Зосимову хождению», внушали своим читателям и слушателям, что рахмане — люди, избавленные от стыда, то ведь эта аттестация могла быть принимаема двояко. Верующий благочестивец понимал «рахманного» как «поднявшегося выше стыда», а скептик мог понимать и как «стыда не имеющего». А так как мудреное прилагательное «рахманный» вообще400
сбивчиво в значении, то не могло ли светское непонимание и зубоскальство превратить «рахманного» в «бесстыжего, наглого»? Тогда и эпитет Соловья — «птица рахманная» — получает определенный и вполне уместный в характеристике разбойника смысл.В сев. Миллер считает «Соловья» действительною кличкою какого-нибудь орловского разбойника, запомнившегося населению своим удалым свистом. То обстоятельство, что с образом «соловья» связывается обычно представление о сладкогласии, благоприятном для человека (напр., в «Слове о полку Игоре-ве»: «Соловии веселыми песньми свет поведают»), не препятствует развитию метафоры и в обратном зловредном смысле. В Иоакимовской летописи кличкою Соловья отмечен Перунов жрец, новгородский Богумил, поднявший восстание против вводимого Владимиром христианства. (М. Н. Загоскин в знаменитом некогда романе «Аскольдова могила» довольно ловко использовал это сведение, слив Соловья-Богумила с Соло-вьем-Разбойником в одном лице предводителя лесных язычников — противников Владимировой реформы.) Ф. И. Буслаев сближал Соловья-Разбойника со старофранцузским сказом о морском разбойнике Евстахии Монахе (Witass le Moine), который дразнил своего преследователя, подражая соловьиному свисту: «Occi, occi!» — что значит: «Убей, убей!»
По свидетельству английского писателя Срепа, еще в 1843 г. собравшего ряд любопытных данных о кровавой мести у арабов, эти последние «убеждены, что кровь убитого превращается в птицу, именуемую “hamah”. В эту птицу, летающую вблизи трупа, переселяется душа убитого. “Oscuna”, — не перестает щебетать она, это в переводе значит: “Дай мне напиться”, подразумевая: “крови моего убийцы”»401
.Средневековая поэзия, проникнутая мифологическим убеждением о языке птиц, между прочим, приписывает именно соловью зловещие советы и ободрительные к убийству клики402
. В отреченном «Слове Мефодия Патарского» Антихрист родится в мир от монахини, чудесно оплодотворенной сладкогласною птицею. В городе «Хоразине будет черница, дщи некоего боля-рина. Седящи в келии своей, услышит в винограде403 своем птицу, поющу таковыя песни, иже ни ум человечь возможет разу-мети. Она же, открывши оконца и хотя обозрети птицу, птица же возлетеевши и зашибет ея в лице, черницы тоя, и в том часу зачнется у нея сын пагубе, окаянный антихрист»404.В. В. Стасов весьма натянуто отождествлял Соловья-Разбой-ника с чудовищем Иельбегеном в сказке минусинских татар о богатыре Тане. Сходство Стасов полагал в том, что Соловей сидит на семи (далеко не всегда: чаще — на девяти и даже тридевяти) дубах, а у Иельбегена семь голов и, подобно Соловью^ он также одарен способностью производить разные громоподобные свисты и ревы405
. Из этого допущения в пользу тюрко-финского значения Соловья-Разбойника возможно отметить только, что образ голосистого чудовища, наводящего смертный страх и даже убивающего свистом, ревом, шипением и пр., есть также тюркский мотив.Таким образом, утвердимся на положении.
Былинные птицелюди вводят нас в область родового тотемизма, причем особенностью тюрко-финских родов оказывается преимущественный выбор тотема из царства пернатых. Это своеобразные фантастические гербы, в которых основная природа тотема условно стилизуется совершенно так же, как гербовая зоология и орнитология европейской геральдики. Чрез обрусение инородцев их тотемические воспоминания проникли в русскую словесность. Время обратило их в поэтические метафоры, из-под которых, однако, прозрачно сквозят то древняя реальная основа, то иносказание какого-либо кстати пришедшегося нового исторического явления, удачно пристегнутого к старой основе тем или иным находчивым сказителем.