Ватсон вздрогнул, когда сигарета обожгла ему пальцы. Комната на Бейкер-стрит растворилась, спряталась в тот уголок его мозга, где всегда были 1890-е, а на улицах звучали цокот копыт по брусчатке и крики лоточников. От внезапного холода на лице он ощутил озноб. Это был всего лишь трюк стареющего разума, конечно, однако эхо таких путешествий в прошлое обычно оставляло его с чувством удовлетворённости. Не в этот раз. Не теперь, когда он, вернувшись в реальную жизнь, вспомнил о том, что друг его нездоров, похищен и увезён далеко от своего старого логова в маленьком коттедже, сделался всего лишь пленником того самого правительства, которому они служили. Это и был повелительный импульс, вынуждавший разрешить загадку: необходимость отыскать Холмса. Ватсон встал, размял ноги и понаблюдал за тем, как дыхание превращается в облачка перед лицом.
Озеро, разумеется. На это и намекал голос в его голове. Самое лёгкое место, чтобы избавиться от трупов, если их как следует утяжелить. К примеру, с помощью новых камней.
Допустим, он потребует, чтобы водоём осушили. Ватсон подозревал, что Суинтон сочтёт это второстепенным делом, которое может подождать до отправки танков. Возможно, он прав. Даже несколько дней в воде могли уничтожить любые улики, которые тела были в состоянии ему предоставить.
Ватсон вышел в вымощенный каменными плитами коридор, который вёл в другие комнаты. В самой дальней он нашёл четырех жертв воздушного налёта цеппелина. Они лежали под белыми простынями, которые промокли от большого количества крови. На этот раз он осторожно наклонился, опасаясь за свои колени, и потянул в сторону одну из простыней. Невольно ахнул. Молодой человек получил ужасающее ранение в грудную клетку, его рёбра были вдавлены до самого позвоночника, открывая месиво, в которое превратились лёгкие и сердце. Второй потерял большую часть головы и верхней части тела, и рассечённый хребет торчал под странным углом. У этого человека был большой, массивный живот – видимо, он был на сколько-то там лет старше. Третий получил ранение в живот, и плоть опять была разорвана так, что все внутренности бедного парня вывалились наружу.
– Ни один воздушный налёт на такое не способен.
Сначала Ватсон решил, что вновь заговорил его призрачный компаньон.
– Поглядите на следы взрывов.
Он встал и повернулся к миссис Грегсон:
– Что вы тут делаете? Пишете отчёт для Уинстона?
В саду они наговорили друг другу лишнего, поскольку Ватсон явно не одобрял бесчестный поступок миссис Грегсон. Он считал, что от шпионства не бывает ничего хорошего. С другой стороны, он испытывал определённые противоречивые чувства, потому что, если бы она не согласилась поработать на Черчилля, ему бы не удалось с ней снова встретиться, и он уж точно не получил бы новость о том, что Холмс на Фаулнисе, как бы она ни твердила, что на увиденное там нельзя полагаться. Майор признался ей в том, что Черчилль прибегнул к махинациям, чтобы заставить его отправиться в Элведен, вследствие чего доверять политику не стоило. Она едва ли этому удивилась.
– Майор Ватсон, – сказала миссис Грегсон теперь, и голос её был подобен удару хлыста, – поскольку мы оба работаем на одного и того же человека, пусть и в связи с разными обстоятельствами, я нахожу вашу продолжительную враждебность в каком-то смысле лицемерной. Черчилль управляет нами всеми, как дирижёр музыкантами в оркестре. И не спрашивайте, что мы за инструменты, ответ вам может не понравиться. Итак, майор, я за два года повидала всевозможные способы, которыми взрыв может уничтожить человеческое тело. После какого-то времени начинаешь узнавать разные следы. Приходится, потому что это помогает определить, можно ли спасти человека. Эти взрывы были небольшими, концентрированными и произошли очень близко. Вот, поглядите. – Она ткнула пальцем. – Осколок.
Воспользовавшись щипцами из своего саквояжа, Ватсон вытащил из трупа парнишки с расплющенной грудной клеткой кусочек сероватого металла. Миссис Грегсон подошла ближе, когда он поднёс его к лампочке.
– Это не часть какого-либо фугаса из тех, что мне доводилось видеть, – сказала миссис Грегсон. – Думаю, зажигательный снаряд тоже ни при чём. – Она окинула взглядом тела, которые, пусть и ужасно изуродованные, помимо ущерба от взрывов демонстрировали мало признаков обугливания. – Это похоже на рукоятку или рычажок.
– От чего?
– Будь я азартной женщиной, поставила бы на гранату.
Ватсон открыл рот, чтобы ответить, но в этот момент погас свет, и они услышали звон стальных дверей, которые кто-то закрыл и запер на засов снаружи.
Росс рылся в кухонных выдвижных ящиках в поисках инструментов для воплощения в жизнь их плана. После замысловатого, как шарада, прощания он вернулся в коттедж через заднюю дверь. Мисс Пиллбоди задёрнула занавески, так что ничьи любопытные глаза не увидели бы, что этот вечер она проводит не одна, а в компании с мужчиной.
– Желаете что-нибудь поесть? – спросила она. – У меня имеется немного холодной ветчины.
– Позже, – ответил Росс, поворачиваясь к ней лицом. – Как именно вы собираетесь его пытать?