Читаем Путешествие полностью

К другим памятникам «людям Дома» — да будет доволен ими Аллах! — относится могила Умм Кулсум, дочери Али ибн Аби Талиба — да будет доволен им Аллах! — которую называют маленькой Зайнаб, а Умм Кулсум — прозвище, данное ей пророком из-за сходства со своей дочерью Умм Кулсум — да будет доволен ею Аллах! — но Аллах лучше знает об этом! /281/ Ее почитаемая гробница находится в селении, расположенном к югу от города и называемом Равийа, на расстоянии фарсаха. Над нею — большая молельня, а около нее — жилища; она имеет вакфы. Жители этой области называют ее гробницей госпожи Умм Кулсум. Мы направились к ней, чтобы провести там ночь и получить благословение при созерцании ее — да позволит нам Аллах извлечь из этого выгоду!

На кладбище, расположенном к западу от города, большое число могил «людей Дома» — да будет доволен ими Аллах! Над двумя могилами возведена молельня. О них говорят, что это могилы детей ал-Хасана и ал-Хусайна — да будет доволен ими Аллах! А в другой молельне находится могила, о которой говорят, что это могила Сукайны, дочери ал-Хусайна, — да будет доволен ими Аллах! — или, может быть, другой Сукайны из «людей Дома».

К этим памятникам относится также могила, расположенная в мечети ан-Найраба, в ее восточной части; о ней говорят, что это могила Умм Мариам — да будет доволен ею Аллах! В селении Дарайиа находится могила Абу Муслима ал-Хаулани — да будет доволен им Аллах! Могила обозначена воздвигнутым над нею куполом. Там также находится могила Абу Сулаймана ад-Дарани[365]. А между этим селением и городом расстояние в четыре мили, в западном направлении от города.

Среди почитаемых памятников, которые мы не видели воочию, но когорые были нам описаны, находились: могилы Шиса и Нуха — да будет над ними мир! — расположенные в ал-Бека, в двух днях пути от города. Тот, кто измерял гробницу Шиса, — сказал нам, что она имеет 40 ба [в длину], а гробница Нуха — 30 ба. Напротив гробницы Нуха находится гробница его дочери. Надо всеми этими гробницами возведено строение; они имеют многочисленные вакфы, которыми ведает смотритель.

К благословенным памятникам, также находящимся на западном кладбище, около Баб ал-Джабийа, относятся могила Увайса ал-Карани[366] — да будет доволен им Аллах! — и могилы халифов Омейядов — да будет милостив к ним Аллах! — о которых говорили, что они находились напротив малых ворот упомянутого кладбища. А теперь в этом месте расположен населенный дом. Благословенные памятники в этом городе слишком многочисленны, чтобы их можно было перечислить в нашем описании. Поистине мы упоминаем лишь те, которые известны и славны.

К известным памятникам относится также мечеть ал-Акдам[367], находящаяся в двух милях от города, в южном направлении, на большом пути, ведущем в Хиджаз, к берегу моря и /282/ Египту. В этой мечети есть маленькая комната, а в ней — камень, на котором написано: «Один из благочестивых людей увидел во сне пророка — да благословит его Аллах и приветствует! — и тот ему сказал: “Это здесь могила моего брата Мусы"». На дороге вблизи мечети находится красный песчаный холм — между двумя местечками, называемыми Галийа и Гувайлийа, как гласит предание.

Достоинство мечети ал-Акдам — в лежащем на ней большом благословении. Говорят, что свет никогда не исчезает в том месте, где, как известно, находится могила — около камня с надписью. Мечеть имеет многочисленные вакфы. А что касается ног, то на камнях дороги видны их следы, ведущие к мечети. Следы обнаруживаются на каждом камне на протяжении девяти шагов. Говорят, что это следы ног Мусы — да будет над ним мир! Аллах знает правду об этом! Нет бога, кроме него!

Месяц джумада I [10 августа — 8 сентября 1184 г.];

Аллах дал нам познать в нем свое благословение.

Его молодой месяц появился в ночь на пятницу, соответствующую 10-му числу августа, неарабского месяца.

Описание общего положения этого города [Дамаска]

Да даст ему Аллах процветание в исламе! Этот город имеет восемь ворот. Баб Шаркийа [Восточные ворота] расположены на востоке, с белым минаретом, о котором говорят, что на него поднимался Иса — да будет над ним мир! — ибо, согласно преданию, он восходил на белый минарет к востоку от Дамаска. За ними идут Баб Тума[368], также находящиеся в восточной части, затем — Баб ас-Саламат (Ворота спасения), Баб ал-Фарадис (Ворота райских садов) — на севере, затем Баб ал-Фарадж (Ворота освобождения), затем Баб ан-Наср (Ворота победы) — на западе. Затем — Баб ал-Джабийа (Ворота сборщиков налогов), тоже на западе, и Баб ас-Сагир (Малые ворота) — они расположены между югом и западом.

Пятничная мечеть тяготеет к северной части города, которая окружена пригородами, исключая восточную его сторону и часть прилегающей к ней южной. Пригороды его велики.

Перейти на страницу:

Похожие книги

История Железной империи
История Железной империи

В книге впервые публикуется русский перевод маньчжурского варианта династийной хроники «Ляо ши» — «Дайляо гуруни судури» — результат многолетней работы специальной комиссии при дворе последнего государя монгольской династии Юань Тогон-Темура. «История Великой империи Ляо» — фундаментальный источник по средневековой истории народов Дальнего Востока, Центральной и Средней Азии, который перевела и снабдила комментариями Л. В. Тюрюмина. Это более чем трехвековое (307 лет) жизнеописание четырнадцати киданьских ханов, начиная с «высочайшего» Тайцзу династии Великая Ляо и до последнего представителя поколения Елюй Даши династии Западная Ляо. Издание включает также историко-культурные очерки «Западные кидани» и «Краткий очерк истории изучения киданей» Г. Г. Пикова и В. Е. Ларичева. Не менее интересную часть тома составляют впервые публикуемые труды русских востоковедов XIX в. — М. Н. Суровцова и М. Д. Храповицкого, а также посвященные им биографический очерк Г. Г. Пикова. «О владычестве киданей в Средней Азии» М. Н. Суровцова — это первое в русском востоковедении монографическое исследование по истории киданей. «Записки о народе Ляо» М. Д. Храповицкого освещают основополагающие и дискуссионные вопросы ранней истории киданей.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература
Манъёсю
Манъёсю

Манъёсю (яп. Манъё: сю:) — старейшая и наиболее почитаемая антология японской поэзии, составленная в период Нара. Другое название — «Собрание мириад листьев». Составителем антологии или, по крайней мере, автором последней серии песен считается Отомо-но Якамоти, стихи которого датируются 759 годом. «Манъёсю» также содержит стихи анонимных поэтов более ранних эпох, но большая часть сборника представляет период от 600 до 759 годов.Сборник поделён на 20 частей или книг, по примеру китайских поэтических сборников того времени. Однако в отличие от более поздних коллекций стихов, «Манъёсю» не разбита на темы, а стихи сборника не размещены в хронологическом порядке. Сборник содержит 265 тёка[1] («длинных песен-стихов») 4207 танка[2] («коротких песен-стихов»), одну танрэнга («короткую связующую песню-стих»), одну буссокусэкика (стихи на отпечатке ноги Будды в храме Якуси-дзи в Нара), 4 канси («китайские стихи») и 22 китайских прозаических пассажа. Также, в отличие от более поздних сборников, «Манъёсю» не содержит предисловия.«Манъёсю» является первым сборником в японском стиле. Это не означает, что песни и стихи сборника сильно отличаются от китайских аналогов, которые в то время были стандартами для поэтов и литераторов. Множество песен «Манъёсю» написаны на темы конфуцианства, даосизма, а позже даже буддизма. Тем не менее, основная тематика сборника связана со страной Ямато и синтоистскими ценностями, такими как искренность (макото) и храбрость (масураобури). Написан сборник не на классическом китайском вэньяне, а на так называемой манъёгане, ранней японской письменности, в которой японские слова записывались схожими по звучанию китайскими иероглифами.Стихи «Манъёсю» обычно подразделяют на четыре периода. Сочинения первого периода датируются отрезком исторического времени от правления императора Юряку (456–479) до переворота Тайка (645). Второй период представлен творчеством Какиномото-но Хитомаро, известного поэта VII столетия. Третий период датируется 700–730 годами и включает в себя стихи таких поэтов как Ямабэ-но Акахито, Отомо-но Табито и Яманоуэ-но Окура. Последний период — это стихи поэта Отомо-но Якамоти 730–760 годов, который не только сочинил последнюю серию стихов, но также отредактировал часть древних стихов сборника.Кроме литературных заслуг сборника, «Манъёсю» повлияла своим стилем и языком написания на формирование современных систем записи, состоящих из упрощенных форм (хирагана) и фрагментов (катакана) манъёганы.

Антология , Поэтическая антология

Древневосточная литература / Древние книги
Рубаи
Рубаи

Имя персидского поэта и мыслителя XII века Омара Хайяма хорошо известно каждому. Его четверостишия – рубаи – занимают особое место в сокровищнице мировой культуры. Их цитируют все, кто любит слово: от тамады на пышной свадьбе до умудренного жизнью отшельника-писателя. На протяжении многих столетий рубаи привлекают ценителей прекрасного своей драгоценной словесной огранкой. В безукоризненном четверостишии Хайяма умещается весь жизненный опыт человека: это и веселый спор с Судьбой, и печальные беседы с Вечностью. Хайям сделал жанр рубаи широко известным, довел эту поэтическую форму до совершенства и оставил потомкам вечное послание, проникнутое редкостной свободой духа.

Дмитрий Бекетов , Мехсети Гянджеви , Омар Хайям , Эмир Эмиров

Поэзия / Поэзия Востока / Древневосточная литература / Стихи и поэзия / Древние книги
Сказание о Юэ Фэе. Том 2
Сказание о Юэ Фэе. Том 2

Роман о национальном герое Китая эпохи Сун (X–XIII вв.) Юэ Фэе. Автор произведения — Цянь Цай, живший в конце XVII — начале XVIII века, проанализировал все предшествующие сказания о полководце-патриоте и объединил их в одно повествование. Юэ Фэй родился в бедной семье, но судьба сложилась так, что благодаря своим талантам он сумел получить воинское образование и возглавить освободительную армию, а благодаря душевным качествам — благородству, верности, любви к людям — стать героем, известным и уважаемым в народе. Враги говорили о нем: «Легко отодвинуть гору, трудно отодвинуть войско Юэ Фэя». Образ полководца-освободителя навеки запечатлелся в сердцах китайского народа, став символом честности и мужества. Произведение Цянь Цая дополнило золотую серию китайского классического романа, достойно встав в один ряд с такими шедеврами как «Речные заводи», «Троецарствие», «Путешествие на Запад».

Цай Цянь , Цянь Цай

Древневосточная литература / Древние книги