Читаем Путешествие полностью

Среди прославленных гор Мекки после Абу Кубайса можно назвать гору Хира, которая находится на востоке на расстоянии около фарсаха[187], возвышаясь над Меккой. Ее вершина уходит высоко в небо, и она — гора благословенная, куда много раз приходил пророк — да благословит его Аллах и приветствует! — и предавался там своим благочестивым занятиям. И она содрогалась под ним, а пророк — да благословит его Аллах и приветствует! — говорил ей: «Будь спокойна, Хира; на тебе лишь пророк и правдивейший человек и мученик». А с ним были Абу Бакр и Омар — да будет доволен ими Аллах!

А другие передают, что он сказал: «Будь неподвижна, на тебе лишь пророк, правдивейший и два мученика». А с ними был Осман[188] — да будет доволен им Аллах! И первый стих Корана, который был открыт пророку, был ниспослан ему на этой горе. А она простирается с запада на север, и за ее северным краем находится кладбище ал-Хаджун, о котором говорилось ранее.

Воистину в Мекке стена идет лишь со стороны ал-Маала, где находится вход в город, и со стороны ал-Масфал, где также находится вход. А со стороны ворот /114/ ал-Умра и с других сторон находятся горы, и там не требуется стены. Стена (Мекки) в настоящее время разрушена. Остались лишь следы ее; а ее ворота еще стоят.

Описание некоторых из прославленных достопримечательностей и священных сооружений [Мекки]

Вся Мекка — да возвысит ее Аллах! — является одним благородным памятником. Для ее славы ей достаточно того, что Аллах избрал ее местом для своего величественного Дома и что прежде в ней совершилось призвание Ибрахима ал-Халила. И она — священная земля Аллаха и его надежное убежище, и ей достаточно быть родиной пророка — да благословит его Аллах и приветствует! — которого Аллах наделил доблестью и благородством и которого он послал со знамениями и мудрым словом. Она — первое место, куда были ниспосланы внушение и откровение, первое место, куда прибыл [дух] верного Джабраила.

Она была твердыней пророков Аллаха и его самых благородных Посланников. Она также была родиной многих сподвижников Мухаммада — курейшитов, мухаджиров, для которых Аллах зажег огни веры — звезды для нуждающихся в руководстве.

Из памятников, которые мы видели воочию, — место божественного откровения, находящееся в доме Хадиджи, матери верующих, — да будет доволен ею Аллах! — где пророк — да благословит его Аллах и приветствует! — женился на ней. В том же самом доме находится маленькое помещение, где родилась Фатима Цветущая — да будет доволен ею Аллах!

Это там родились два юных святых жителя рая — ал-Хасан и ал-Хусайн — да будет доволен ими Аллах! Эти упомянутые святые места заперты и защищены достойными их сооружениями. К этим благородным памятникам относится также место, где родился пророк — да благословит его Аллах и приветствует! — и здесь находится чистая земля, и это — первая земля, которой коснулось его непорочное тело. Над ним воздвигнута молельня, здание, великолепнее которого не видано. Большая часть ее отделана золотом. А священное место, куда его — да благословит его Аллах и приветствует! — положили в час его рождения, счастливого и благословенного, которым Аллах оказал милость всей общине, окружено серебряным кругом. В нем заключена земля, которую Аллах почтил, положив на нее чистейшее из тел, место рождения лучшего из людей. Да благословит Аллах пророка и семью его и его благородных сподвижников и да приветствует! Так как это благословенное место открыто, то люди входят туда толпами, чтобы получить благословение во время месяца раби I, в день /115/ его понедельника, ибо это месяц рождения пророка, а в названный день он родился[189]. Все упомянутые священные места открыты, и в этот день в Мекке всегда праздник.

К благородным памятникам относится также дом ал-Хайзуран. Это дом, где пророк — да благословит его Аллах и приветствует! — тайно поклонялся Аллаху с несколькими своими благородными сподвижниками, ревностными в мусульманской вере, пока Аллах не распространил ее за его пределы рукою Омара ибн ал-Хаттаба, хорошо различавшего добро и зло — да будет доволен им Аллах! И этой заслуги достаточно для этого места. К ним относился еще дом Абу Бакра ас-Сиддика — да будет доволен им Аллах! — но теперь следы его исчезли. А напротив него (этого места) — стена, а в ней находится благословенный камень, которого люди касаются, чтобы получить благословение. Говорят, что он приветствовал пророка, когда тот проходил около него. Рассказывают, что однажды [пророк] — да благословит его Аллах и приветствует! — подошел к дому Абу Бакра — да будет доволен им Аллах! — и позвал его, но того не было. Тогда Аллах всемогущий и великий заставил говорить этот камень, и он сказал: «О посланник Аллаха! Здесь никого нет!» И это был один из его чудесных знаков.

Перейти на страницу:

Похожие книги

История Железной империи
История Железной империи

В книге впервые публикуется русский перевод маньчжурского варианта династийной хроники «Ляо ши» — «Дайляо гуруни судури» — результат многолетней работы специальной комиссии при дворе последнего государя монгольской династии Юань Тогон-Темура. «История Великой империи Ляо» — фундаментальный источник по средневековой истории народов Дальнего Востока, Центральной и Средней Азии, который перевела и снабдила комментариями Л. В. Тюрюмина. Это более чем трехвековое (307 лет) жизнеописание четырнадцати киданьских ханов, начиная с «высочайшего» Тайцзу династии Великая Ляо и до последнего представителя поколения Елюй Даши династии Западная Ляо. Издание включает также историко-культурные очерки «Западные кидани» и «Краткий очерк истории изучения киданей» Г. Г. Пикова и В. Е. Ларичева. Не менее интересную часть тома составляют впервые публикуемые труды русских востоковедов XIX в. — М. Н. Суровцова и М. Д. Храповицкого, а также посвященные им биографический очерк Г. Г. Пикова. «О владычестве киданей в Средней Азии» М. Н. Суровцова — это первое в русском востоковедении монографическое исследование по истории киданей. «Записки о народе Ляо» М. Д. Храповицкого освещают основополагающие и дискуссионные вопросы ранней истории киданей.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература
Манъёсю
Манъёсю

Манъёсю (яп. Манъё: сю:) — старейшая и наиболее почитаемая антология японской поэзии, составленная в период Нара. Другое название — «Собрание мириад листьев». Составителем антологии или, по крайней мере, автором последней серии песен считается Отомо-но Якамоти, стихи которого датируются 759 годом. «Манъёсю» также содержит стихи анонимных поэтов более ранних эпох, но большая часть сборника представляет период от 600 до 759 годов.Сборник поделён на 20 частей или книг, по примеру китайских поэтических сборников того времени. Однако в отличие от более поздних коллекций стихов, «Манъёсю» не разбита на темы, а стихи сборника не размещены в хронологическом порядке. Сборник содержит 265 тёка[1] («длинных песен-стихов») 4207 танка[2] («коротких песен-стихов»), одну танрэнга («короткую связующую песню-стих»), одну буссокусэкика (стихи на отпечатке ноги Будды в храме Якуси-дзи в Нара), 4 канси («китайские стихи») и 22 китайских прозаических пассажа. Также, в отличие от более поздних сборников, «Манъёсю» не содержит предисловия.«Манъёсю» является первым сборником в японском стиле. Это не означает, что песни и стихи сборника сильно отличаются от китайских аналогов, которые в то время были стандартами для поэтов и литераторов. Множество песен «Манъёсю» написаны на темы конфуцианства, даосизма, а позже даже буддизма. Тем не менее, основная тематика сборника связана со страной Ямато и синтоистскими ценностями, такими как искренность (макото) и храбрость (масураобури). Написан сборник не на классическом китайском вэньяне, а на так называемой манъёгане, ранней японской письменности, в которой японские слова записывались схожими по звучанию китайскими иероглифами.Стихи «Манъёсю» обычно подразделяют на четыре периода. Сочинения первого периода датируются отрезком исторического времени от правления императора Юряку (456–479) до переворота Тайка (645). Второй период представлен творчеством Какиномото-но Хитомаро, известного поэта VII столетия. Третий период датируется 700–730 годами и включает в себя стихи таких поэтов как Ямабэ-но Акахито, Отомо-но Табито и Яманоуэ-но Окура. Последний период — это стихи поэта Отомо-но Якамоти 730–760 годов, который не только сочинил последнюю серию стихов, но также отредактировал часть древних стихов сборника.Кроме литературных заслуг сборника, «Манъёсю» повлияла своим стилем и языком написания на формирование современных систем записи, состоящих из упрощенных форм (хирагана) и фрагментов (катакана) манъёганы.

Антология , Поэтическая антология

Древневосточная литература / Древние книги
Рубаи
Рубаи

Имя персидского поэта и мыслителя XII века Омара Хайяма хорошо известно каждому. Его четверостишия – рубаи – занимают особое место в сокровищнице мировой культуры. Их цитируют все, кто любит слово: от тамады на пышной свадьбе до умудренного жизнью отшельника-писателя. На протяжении многих столетий рубаи привлекают ценителей прекрасного своей драгоценной словесной огранкой. В безукоризненном четверостишии Хайяма умещается весь жизненный опыт человека: это и веселый спор с Судьбой, и печальные беседы с Вечностью. Хайям сделал жанр рубаи широко известным, довел эту поэтическую форму до совершенства и оставил потомкам вечное послание, проникнутое редкостной свободой духа.

Дмитрий Бекетов , Мехсети Гянджеви , Омар Хайям , Эмир Эмиров

Поэзия / Поэзия Востока / Древневосточная литература / Стихи и поэзия / Древние книги
Сказание о Юэ Фэе. Том 2
Сказание о Юэ Фэе. Том 2

Роман о национальном герое Китая эпохи Сун (X–XIII вв.) Юэ Фэе. Автор произведения — Цянь Цай, живший в конце XVII — начале XVIII века, проанализировал все предшествующие сказания о полководце-патриоте и объединил их в одно повествование. Юэ Фэй родился в бедной семье, но судьба сложилась так, что благодаря своим талантам он сумел получить воинское образование и возглавить освободительную армию, а благодаря душевным качествам — благородству, верности, любви к людям — стать героем, известным и уважаемым в народе. Враги говорили о нем: «Легко отодвинуть гору, трудно отодвинуть войско Юэ Фэя». Образ полководца-освободителя навеки запечатлелся в сердцах китайского народа, став символом честности и мужества. Произведение Цянь Цая дополнило золотую серию китайского классического романа, достойно встав в один ряд с такими шедеврами как «Речные заводи», «Троецарствие», «Путешествие на Запад».

Цай Цянь , Цянь Цай

Древневосточная литература / Древние книги