Читаем Путешествие трех королевичей Серендипских [litres] полностью

В назначенный день снова явившись в облике старушки в покои советника, он нашел того здоровым и веселым и получил от него великие дары. А так как советнику все же казалось, что, если разгласится, что у него заклеймены ягодицы, он навлечет на себя немалое поношение, он любезно просил юношу ни с кем не обмолвиться ни словом о данном ему лекарстве. Приняв его как родную мать, советник пожелал, чтобы тот беседовал с его женой и дочерьми, и показал ему все самые драгоценные вещи, какие у него были. Но юноша, решив, что должен всеми способами мстить вероломному советнику, с помощью того секрета, что сам он видел других, а его другие не видели, вошел не единожды, но много раз в комнату девиц, дочерей советника, и всех трех не единожды, но много раз познал плотски, рано поутру всегда возвращаясь в свое жилье.

Девушки, однако, признались в этом друг другу, и хотя эта забава не была им неприятна, все-таки рассказали обо всем матери, а та, безмерно сим опечаленная, тотчас объявила о несчастье мужу. Тот, подозревая демона, велел позвать исцелившую его старушку, то есть любовника своих дочерей. Поведав о новой беде, советник любезно просил, чтобы он, прежде избавивший его от столь тяжкого недуга, если возможно, удостоил найти средство и против этого. Раммо отвечал, что поговорит сперва с дочерьми и, может быть, добьется, чтобы им больше ничто не досаждало, и советник велел привести их в одну комнату со старушкой. Та, понудив их рассказать, что с ними приключилось, объявила советнику, что, по ее мнению, дух, который так обошелся с его дочерьми, был некий юноша, который, зная тайну действовать невидимо для других и таким образом невозбранно входя в комнату девушек, пребывал с ними в любовных усладах; она прибавила, что и против этого можно безотлагательно приискать средство. Советник любезно просил о том юношу, и тот, позвав дочерей, дал им лист бумаги с некими написанными словами, наказав, как только почувствуют ночью, что им кто-то докучает, разжечь большой огонь и бросить туда бумагу, которую она им дала, и тогда они смогут своими глазами увидеть досаждающего им юношу.

Затем Раммо ушел от них, а едва настала ночь, вернулся в комнату девушек с секретом, благодаря которому никто его не видел, и тотчас, как они улеглись в постель, расположился, как обычно, между ними. Заметив это, они поднялись, разожгли большой огонь, бросили в него написанные старушкой слова и увидели юношу: не узнав в нем султанского сына, они связали его и отвели в покои отца. Войдя туда, он изменил свои черты известным ему секретом, и советник тоже его не узнал. Раммо, желавший оказаться поближе к советнику, чтобы навредить ему, велел демону, находившемуся при нем неотлучно, дать ему крепкую пощечину. Демон, скорый в исполнении, так сильно ударил советника, что повалил наземь. Советник вернулся в постель в глубокой печали, уверенный, что ударил его не дух, от которого он был избавлен старушкой, но юноша, и приказал своим слугам рано поутру снять ему голову с плеч. Те приняли юношу из рук дочерей советника и повели в соседнюю комнату, дабы исполнить приказ хозяина. Когда же они туда пришли, Раммо, прибегнув к секрету, наводящему сон, усыпил их и, высвободившись из пут, остриг всем стражам волосы и бороды, а сам вернулся к себе домой.

Когда настал день, советник отправился к слугам и нашел их в унынии и скорби, с остриженными волосами и бородами. Придя в бесконечное изумление, он спросил, убит ли злодей, и, услышав обо всем произошедшем, ушел в смущении и печали. Он немедленно велел позвать старушку и поведал ей свое злосчастье.

– Подлинно, – сказал ему Раммо, – я теперь знаю, господин, что это было дело человека и духа вместе; но не сомневайтесь, что я еще надеюсь избавить вас от таковой досады своими молитвами.

И, велев духу больше не бить советника, он и дочерям много дней подряд ничем не докучал.

Советник, вернув себе покой и совершенно забыв былые невзгоды, снова пустился в любовные развлечения с султаншей. Заметив это, Раммо, распаленный жестоким гневом, велел духу той же ночью войти в дом советника и самую красивую из дочерей принести к нему в постель. Дух немедля повиновался и доставил Раммо самую прекрасную из дочерей. Она была испугана таким приключением, но Раммо сказал ей:

– Не тревожься, ибо я человек и пылко тебя люблю; знай, я Раммо, сын султана; посему не должно тебе так жестоко скорбеть, что ты оказалась подле меня.

Она же отвечала, что, кто бы он ни был, она не согласится на его волю.

– Чтобы ты узнала, – сказал Раммо, – сколь великой любовью к тебе я пылаю и сколь намерен уважать твою честь, я согласен почитать тебя своей дамой и поклясться, что ты будешь мне женой; но не открывай этого никому без моего позволения.

Эти речи были девушке приятны: она обняла его и получила с ним в ту ночь великое удовольствие.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Театр
Театр

Тирсо де Молина принадлежит к драматургам так называемого «круга Лопе де Веги», но стоит в нем несколько особняком, предвосхищая некоторые более поздние тенденции в развитии испанской драмы, обретшие окончательную форму в творчестве П. Кальдерона. В частности, он стремится к созданию смысловой и сюжетной связи между основной и второстепенной интригой пьесы. Традиционно считается, что комедии Тирсо де Молины отличаются острым и смелым, особенно для монаха, юмором и сильными женскими образами. В разном ключе образ сильной женщины разрабатывается в пьесе «Антона Гарсия» («Antona Garcia», 1623), в комедиях «Мари-Эрнандес, галисийка» («Mari-Hernandez, la gallega», 1625) и «Благочестивая Марта» («Marta la piadosa», 1614), в библейской драме «Месть Фамари» («La venganza de Tamar», до 1614) и др.Первое русское издание собрания комедий Тирсо, в которое вошли:Осужденный за недостаток верыБлагочестивая МартаСевильский озорник, или Каменный гостьДон Хиль — Зеленые штаны

Тирсо де Молина

Драматургия / Комедия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги
Жизнь Иисуса
Жизнь Иисуса

Книга посвящена жизнеописанию Иисуса Христа. Нам известно имя автора — знаменитого французского писателя, академика, нобелевского лауреата Франсуа Мориака. Хотя сам он называет себя католическим писателем, и действительно, часто в своих романах, эссе и мемуарах рассматривает жизнь с религиозных позиций, образ Христа в книге написан нм с большим реализмом. Писатель строго следует евангельскому тексту, и вместе с тем Иисус у него — историческое лицо, и, снимая с его образа сусальное золото, Мориак смело обнажает острые углы современного христианского сознания. «Жизнь Иисуса» будет интересна советскому читателю, так как это первая (за 70 лет) книга такого рода. Русское издание книги посвящено памяти священника А. В. Меня. Издание осуществлено при участии кооператива «Глаголица»: часть прибыли от реализации тиража перечисляется в Общество «Культурное Возрождение» при Ассоциации Милосердия и культуры для Республиканской детской больницы в Москве.

Давид Фридрих Штраус , Франсуа Мориак , Франсуа Шарль Мориак , Эрнест Жозеф Ренан , Эрнест Ренан

История / Религиоведение / Европейская старинная литература / Прочая религиозная литература / Религия / Образование и наука