Читаем Путешествие трех королевичей Серендипских [litres] полностью

Несчастная девушка, находясь в столь жалком и горестном положении и зная, что должна доставлять наслаждение тому, кто для своей потехи предал смерти Феристено, навзрыд плача, словно совсем отчаявшаяся, решила лишить себя жизни. Она взяла нож, чтобы перерезать жилы, но ее удержала дочь кормилицы по имени Акель, которая неотлучно с нею находилась. Та сурово порицала Джуллу, говоря, сколь великий грех отчаяние и что, если бы она себя убила, душа ее навек была бы осуждена гореть в карающем пламени преисподней. Такими и многими другими доводами отведя девушку от ее жестокого намерения и немного утешив, она начала говорить, что не надобно так легко верить словам тирана, который разгласил по городу, что предал Феристено смерти, чему она сама никоим образом не может поверить.

– Я хорошо знаю, милая Акель, – с плачем отвечала Джулла, – что ты, видя, как я нуждаюсь в утешении, по безмерной любви ко мне всеми способами стараешься отвести меня от намерения умереть. Но скажи мне, пожалуйста, если даже я не убью себя и останусь в столь злосчастном состоянии, лишившись моего любезного мужа, ты находишь разумным, что я должна принести мое девство в дар столь жестокому и нечестивому тирану и врагу нашей веры?

– Ничуть, – сказала Акель, – и я никогда не стала бы вас к этому побуждать, ибо показала бы мало приверженности и вам, и вере Христовой, с помощью Которого, надеюсь, мы найдем средство от этого бедствия. Вы должны хорошо знать, что нашего духовника всякий почитает человеком весьма доброй и святой жизни; если вам угодно, мы попросим его немедленно прийти к нам. Мы поведаем ему о вашей нужде и желании, и я уверена, что по милости Божией он даст нам полезный и добрый совет.

Скорбная Джулла одобрила это мнение, и они тотчас велели позвать духовника; обо всем ему рассказав, они просили дать им совет в таковом злосчастье, и он, обратившись к плачущей девушке, молвил:

– Дочь моя, какое бы неслыханное дело с нами ни приключилось, мы не должны отчаиваться; напротив, нам следует, прибегая ко Христу, смиренно молить, чтобы удостоил подать нам помощь, ибо Он никогда не оставляет надеющихся на Него. Итак, первым делом вы и я вместе молитвою и постом потщимся умирить гнев Господа Бога, моля Его, чтобы Он, воззрев на грехи наши, в столь великой нужде изволил нам помочь. Потом, если случится так, что тебя, Джулла, приведут к королю, скажи ему, оказав должное почтение: «Сир, так как я хорошо знаю, что вы, решив взять меня в жены, питаете ко мне великую и совершенную любовь, я смиренно молю вас не отказать мне в первой милости, которой я у вас прошу, а она вот какова: прежде чем вы справите свадьбу со мной, уступите мне сорок дней, чтобы я, пребывая под охраной в какой-нибудь комнате вашего дворца, могла исполнить некоторые свои дела». Я уверен, по пылкой его любви и по Божьему позволению он тебе не откажет. Итак, когда ты этого добьешься, то, войдя в ту комнату, которую тебе отведут, постись там сорок дней, произнося «Отче наш» тысячу раз на дню. Если ты это сделаешь, уверяю тебя, что будешь избавлена от великого злосчастья, в котором ныне пребываешь.

Когда духовник кончил свои речи, не описать, как довольны остались его советом Джулла и Акель. Святой муж дал им свое благословение, а потом с их позволения удалился. Вскоре большая компания богато одетых женщин по королевскому приказу направилась в дом отца девушки, чтобы торжественно сопровождать ее в королевский дворец; Джулла встретила их с веселым лицом, и они некоторое время провели с нею. Потом она вместе с верной Акель пустилась в дорогу, провождаемая к королевскому дворцу скорбной матерью и придворными дамами. Известившись о ее прибытии, король тотчас спустился по дворцовой лестнице и дожидался ее во дворе с пышной свитой рыцарей. Явившись пред его очи и сделав то, чему научил ее духовник, она попросила себе сорок дней отсрочки. Король с веселым лицом уступил и, позвав своего казначея и подарив ей драгоценнейшие украшения, приказал, чтобы она все выпрошенное ею время вместе со своей Акель тайно пребывала под охраной в покоях, что были в саду королевского дворца – в месте, что зовется Джулистан. Недалеко оттуда в другом обиталище король держал в заключении собственную дочь; туда не было доступа никому, кроме одной старушки, которой было поручено заботиться о том месте, ибо она была великой искусницей ухаживать за садами.

Между тем как скорбная Джулла по совету духовника вседневно пребывала в молитвах, случилось, что дочь короля, которой старушка объявила о прибытии новой гостьи, захотела поговорить с нею и, любезно просив о том отца, легко добилась своего. Она немедленно через свою служанку известила Джуллу, и та с веселым лицом встретила ее. Много беседуя о разных вещах, в долгом разговоре Джулла поведала ей свое несчастье с самого начала. Она вызвала в собеседнице великую жалость; видя, с какой доверительностью та рассказывает о своих бедствиях, дочь короля тоже поведала о смерти дяди, о заточении мужа и о том, что отец долгое время держит ее здесь взаперти.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Театр
Театр

Тирсо де Молина принадлежит к драматургам так называемого «круга Лопе де Веги», но стоит в нем несколько особняком, предвосхищая некоторые более поздние тенденции в развитии испанской драмы, обретшие окончательную форму в творчестве П. Кальдерона. В частности, он стремится к созданию смысловой и сюжетной связи между основной и второстепенной интригой пьесы. Традиционно считается, что комедии Тирсо де Молины отличаются острым и смелым, особенно для монаха, юмором и сильными женскими образами. В разном ключе образ сильной женщины разрабатывается в пьесе «Антона Гарсия» («Antona Garcia», 1623), в комедиях «Мари-Эрнандес, галисийка» («Mari-Hernandez, la gallega», 1625) и «Благочестивая Марта» («Marta la piadosa», 1614), в библейской драме «Месть Фамари» («La venganza de Tamar», до 1614) и др.Первое русское издание собрания комедий Тирсо, в которое вошли:Осужденный за недостаток верыБлагочестивая МартаСевильский озорник, или Каменный гостьДон Хиль — Зеленые штаны

Тирсо де Молина

Драматургия / Комедия / Европейская старинная литература / Стихи и поэзия / Древние книги
Жизнь Иисуса
Жизнь Иисуса

Книга посвящена жизнеописанию Иисуса Христа. Нам известно имя автора — знаменитого французского писателя, академика, нобелевского лауреата Франсуа Мориака. Хотя сам он называет себя католическим писателем, и действительно, часто в своих романах, эссе и мемуарах рассматривает жизнь с религиозных позиций, образ Христа в книге написан нм с большим реализмом. Писатель строго следует евангельскому тексту, и вместе с тем Иисус у него — историческое лицо, и, снимая с его образа сусальное золото, Мориак смело обнажает острые углы современного христианского сознания. «Жизнь Иисуса» будет интересна советскому читателю, так как это первая (за 70 лет) книга такого рода. Русское издание книги посвящено памяти священника А. В. Меня. Издание осуществлено при участии кооператива «Глаголица»: часть прибыли от реализации тиража перечисляется в Общество «Культурное Возрождение» при Ассоциации Милосердия и культуры для Республиканской детской больницы в Москве.

Давид Фридрих Штраус , Франсуа Мориак , Франсуа Шарль Мориак , Эрнест Жозеф Ренан , Эрнест Ренан

История / Религиоведение / Европейская старинная литература / Прочая религиозная литература / Религия / Образование и наука