Читаем Путешествия и приключения капитана Гатерраса полностью

— Опять промах! — вскричал доктор. — Чорт бы побрал эту проклятую рефракцию! Мы ведь еще не подошли на выстрел... Никогда, видно, к ней не привыкнешь. Медведь находится от нас больше чем в тысяче шагов!

— Вперед! — крикнул Бэлл.

Все трое устремились на зверя, который ничуть не испугался выстрелов. Медведь казался огромным; но, невзирая на опасность, связанную с нападением на такого зверя, охотники уже заранее торжествовали победу. Подойдя поближе, они выстрелили; медведь, видимо смертельно раненный, сделал огромный прыжок и упал у подошвы возвышения.

Дэк бросился к нему.

— Вот медведь, с которым нетрудно было справиться, — сказал доктор.

— Всего три выстрела — и уже повалился, — презрительно заметил Бэлл.

— Странно! — пробормотал Джонсон.

— А может быть, мы явились как раз в ту минуту, когда он умирал от старости! — засмеялся доктор.

— Старый ли, молодой ли, а добыча неплохая!

С этими словами охотники подошли к возвышенности и, к своему крайнему удивлению, увидели, что Дэк теребил... труп белого песца!

— Ну, это уж чересчур! — вскричал Бэлл.

— Стреляли по медведю, а убили песца! — шутил доктор.

Джонсон не знал, что и ответить.

— Опять мираж, вечно этот мираж! — воскликнул доктор со смехом, к которому примешивалась досада.

— Как это, доктор? — спросил Бэлл.

— Да вот так, друг мой. Преломление лучей ввело нас в заблуждение как относительно расстояния, так и относительно величины животного, заставило нас принять песца за медведя. Это нередко случается с охотниками в здешних условиях. Значит, мы только зря предавались напрасным мечтам.

— Медведь ли, песец ли — все равно съедим, — сказал Джонсон. — Возьмем его.

И, уже собираясь вскинуть песца себе на плечи, Джонсон вдруг вскричал:

— Этого еще недоставало!

— Что такое? — спросил доктор.

— Посмотрите, доктор. На песце — ошейник!

— Ошейник? — переспросил доктор и наклонился над зверьком.

Действительно, в белом пуху песца виднелся медный ошейник, на котором, как показалось доктору, была начертана какая-то надпись. Доктор сорвал ошейник, надетый, очевидно, очень давно.

— Что это значит? — спросил Джонсон.

— Это -значит, — ответил доктор, — что мы убили песца, выпущенного Джемсом Россом в 1848 году!

— Возможно ли? — воскликнул Бэлл.

— Это не подлежит ни малейшему сомнению. Мне очень жаль, что мы убили несчастное животное. Во время своей зимовки Джемс Росс вздумал наловить капканами белых песцов; им надели на шею медные ошейники, на которых было обозначено местонахождение кораблей «Энтерпрайз» и «Инвестигейтор» и количество запасов продовольствия. Песцы проходили громадные пространства в поисках пищи, и Джемс Росс надеялся, что хоть одно из этих животных попадет в руки кого-либо из экспедиции Франклина. Вот вам и все объяснение. И это несчастное животное, которое в свое время могло бы спасти жизнь двух экипажей, бесполезно погибло от наших пуль!

— Есть мы его не станем, — сказал Джонсон. — И то сказать — двенадцатилетний песец! А шкуру его сохраним на память об этой курьезной встрече.

Джонсон вскинул песца себе на плечи, и охотники отправились на бриг, ориентируясь по звездам. Но их экспедиция все же не осталась бесплодной, потому что на обратном пути они настреляли множество куропаток.

За час до прихода охотников на бриг произошло одно явление, в высшей степени изумившее доктора: то был, в полном значении этого слова, дождь падающих звезд. Ослепительно белые звезды падали тысячами, точно ракеты при грандиозном фейерверке. Свет луны померк. Глаза не могли вдоволь насладиться созерцанием дивного зрелища, длившегося в течение многих часов. Казалось, что небо устроило земле праздник под безотрадными полярными широтами.

По возвращении на бриг доктор всю ночь наблюдал великолепное зрелище, прекратившееся только к семи часам утра, среди полнейшего затишья в атмосфере. 


XXVI

 Последний кусок угля


Добыть медведей, казалось, не было никакой возможности, но 4, 5 и 6 ноября удалось убить нескольких тюленей. Ветер переменился, температура поднялась на несколько градусов, и опять начались жестокие снежные метели. Сойти с корабля было невозможно, и борьба с сыростью становилась все труднее. В конце каждой недели в конденсаторах накапливалось по нескольку ведер льда.

15 ноября погода снова переменилась, и термометр опустился до —31° по Цельсию. До сих пор еще ни разу не наблюдалось такой низкой температуры. При тихой погоде она была еще терпима, но, к несчастью, в последнее время стал свирепствовать резкий, пронизывающий до костей ветер. Доктор очень жалел, что оказался в домашнем плену и не может по затвердевшему, удобному для ходьбы снегу предпринять какую-нибудь дальнюю экскурсию.

Надо сказать, что всякое усиленное движение в такую стужу вызывает одышку, при которой человек не может выполнять и четвертой доли своего обычного труда. До железных орудий невозможно дотронуться; если к ним нечаянно прикоснуться, то ощущается боль, как при ожоге, и на неосторожно взятом предмете остаются куски кожи.

Перейти на страницу:

Все книги серии Les Aventures du capitaine Hatteras - ru (версии)

Похожие книги