Вокруг бурлила вода, по раздувающимся парусам казалось, будто мы идем на хорошей скорости, но, судя по берегу, мы шли удручающе медленно. Наконец нам удалось вырваться из узкой горловины. Дальше проход расширился, водовороты попадались все реже. Надвигалась ночь, в темноте разглядеть предупреждающие буруны над рифами было все труднее, поэтому мы решили держаться ближе к берегу. Капитан с нами согласился. Медленно, с огромным усилием, мы обогнули косу, выступавшую в море. Оно по-прежнему шумело, но сейчас, по сравнению с той обезумевшей пучиной, из которой нам посчастливилось выбраться, казалось почти спокойным. Изможденные, мы стояли на палубе, опершись на шесты. Зато теперь, думал я, наконец, может быть даже этой ночью, приплывем на Комодо. Впереди виднелся небольшой мыс, за ним виднелся отлогий берег. Течение улеглось. Наше проа застыло на воде. Мы снова принялись отталкиваться шестами от берега. Сперва лодка продвинулась примерно на полметра, затем расстояние стало измеряться сантиметрами. «Если бы только нам удалось обогнуть этот крошечный мыс, дальше было бы легче», — думали мы и продолжали остервенело отталкиваться от дна.
Примерно через час, вконец обессилевшие, мы сдались и полностью доверились течению. Судно медленно приближалось к небольшому заливу, окаймленному суровыми остроконечными утесами. В конце концов мы решили бросить якорь. Двое из нас, стоя на палубе, держали на изготовку бамбуковые шесты на случай, если нас понесет к камням, остальные здесь же, на досках, спали без задних ног. Что перед нами — Комодо или другой остров, — не знал никто.
18. Остров Комодо
С первыми проблесками рассвета над морем я расправил затекшие ноги и поднялся с палубы, где проспал последние три ночных часа. Чарльз и Хассан дежурили всю ночь. Сейчас они сидели, устало привалившись к рубке, с бамбуковыми шестами на изготовку, хотя течение замедлилось и подстерегавшая нас ночью угроза разбиться о камни миновала. Сабран принес горячий, соленый, крепко хлорированный кофе. Пока мы блаженно потягивали этот экзотический напиток, на горизонте, за нами, поднялось солнце, и мягкое тепло согревало наши голые спины. Впереди показались три небольших зубчатых острова, которые, словно резная ширма, отделяли видневшуюся вдали горную гряду. Слева, километрах в трех, по направлению к островам тянулась береговая линия, очерченная почти симметричными пирамидальными горами, и, не дойдя до них совсем немного, уходила в море, образуя узкий пролив, который, как нам представлялось, вел к Индийскому океану. Мы надеялись, что защитившая нас от ветров полоса суши справа — это и есть остров Комодо. Сейчас мы впервые увидели его в свете дня, и я пристально всматривался в поросшие травой крутые откосы, надеясь разглядеть торчащую между камнями чешуйчатую голову гигантского варана.
Ветра не было. Отталкиваясь бамбуковыми шестами, мы медленно вели наше проа из залива. На середине течение оставалось довольно сильным, но в безветренную погоду идти на глубину мы не отважились и предпочли с черепашьей скоростью ползти вдоль берега. Судя по карте, за ширмой из трех островков открывался вход в бухту Комодо. Нам оставалось пройти не больше полутора километров, как вдруг судно напоролось на отмель и основательно село на дно. Ничего не оставалось, как ждать, когда его снесет очередным приливом.
Однако три часа ожидания прошли довольно быстро. Чарльз коротал время с капитаном и командой, а мы с Сабраном забрались в каноэ и поплыли вперед, чтобы посмотреть, есть ли проход между островами.
Мы шли совсем близко к берегу. Дно устилали коралловые заросли. Порой мы проплывали всего в нескольких сантиметрах над ними, а иногда над поверхностью воды показывался огромный пористый шар коралла-мозговика. Если бы мы на него наткнулись, наше хрупкое каноэ тут же перевернулось и мы почти нагишом оказались бы в густом и колючем коралловом лесу. Но Сабран был опытным гребцом. Он издалека замечал опасности и ловко обходил их, умело направляя лодку веслом. Неожиданно из воды выскочили несколько небольших продолговатых рыбешек. Поднявшись над поверхностью градусов на сорок пять так, что в воде оставались только мелко подрагивавшие хвосты, таинственные рыбы проворно пронеслись вперед, через пару метров ушли под воду и исчезли.