«Все прелести и все извивы…»
Все прелести и все извивыЕе шестнадцатой весныПо-детски простодушно живыИ нежностью упоены.Очами райского мерцаньяОна умеет, хоть о томНе думает, зажечь мечтаньяО поцелуе неземном.И этой маленькой рукою,Где и колибри негде лечь,Умеет сердце взять без боюИ в безнадежный плен увлечь.Душе высокой в помощь разумПриходит, чтобы нас пленитьУмом и чистотою разом:Что скажет, так тому и быть!И если жалости не будитБезумство в ней, а веселит,То музой благосклонной будетОна, и дружбой наградит,И даже, может быть, – кто знает! —Любовью смелого певца,Что под окном ее блуждаетИ ждет достойного венцаДля песни милой иль нескромной,Где ни один неверный звукНе затемняет страсти томнойИ сладостных любовных мук.Перевод Ф. Сологуба«Стремглав летит пейзаж в окне вагонном…»
Стремглав летит пейзаж в окне вагонном.Поля, холмы, равнины – с небосклоном,Деревьями, рекой, стадами коз —Напор движенья валит под откос,И вспять летят, покорные лавине,Столбы и струны телеграфных линий.Все гуще запах гари. Лязг и рев,Как будто рядом рвется из оковДух преисподней, злобен и бессилен.И вдруг над ухом словно ухнет филин.– Что мне до этого? В глазах она,Знакомый облик, радость, белизна,И полон слух речами дорогими,И звонкое, пленительное имяПроходит, словно стержень бытия,Сквозь жесткий ритм вагонного житья.Перевод Э. Линецкой«Поднимайся, песня-птица…»
Поднимайся, песня-птица,Расскажи далекой, ей,Что в моей душе таитсяСвет – и нет его верней,Нет нежней святого света,Он развеял мрак забот,Страх, сомнение – а этоЗначит: ясный день грядет!Боязливая, немая —Слышишь? – радость ожила,Как певунья полевая,Распахнула два крыла.Улетай же, песня-птица,Все тревоги успокой,Пусть скорее возвратитсяТа, что встретится с тобой.Перевод М. Яснова«Почти боюсь, – так сплетена…»
Почти боюсь, – так сплетенаВся жизнь была минувшим летомС мечтой, блистающею светом,Так вся душа озарена.Ваш милый лик воображеньеНе утомляется чертить.Вам нравиться и вас любить —Вот сердца вечное стремленье.Простите, – повторю, смущен,Слова признания простого,Улыбка ваша, ваше словоОтныне для меня закон.И вам довольно только взглядаИли движенья одного,Чтобы из рая моегоМеня повергнуть в бездну ада.Но лучше мне от вас бежать,И пусть бы душу ожидалиНеисчислимые печали,Я не устану повторять,Встречая в счастии высокомНадежд неизмеримый строй:«Я вас люблю, я – вечно твой,Не побежден суровым роком!»Перевод Ф. Сологуба«Кончена стужа – зайчики света…»