Читаем Рафаэль полностью

Рафаэль приподнялся, насколько это было возможно, и поманил Гектора одной рукой — мол, давай. Потом он едва не рухнул обратно на песок, удержавшись на одном локте той руки, в которой у него был нож, готовый к использованию, вот только какой теперь от него прок?

Гектор рванул к своему противнику размытым пятном.

— Рафаэль! — Заорала я, но мой голос утонул в реве толпы.

<p>29</p>

Если бы ноги Рафаэля были в порядке, он мог бы дать отпор или хотя бы выбить Гектору коленные чашечки, но в таком случае он бы не лежал на песке, пока другой веркрыс направлялся к нему, вооруженный аналогом десятки складных ножей. Поскольку Рафаэль подняться не мог, Гектор должен был подойти к нему сам и прикончить его.

Несмотря на свои раны, Рафаэль поднял нож, но Гектор отмахнулся от его руки и ножа, а сам склонился над ним, и его рот был полон острых клыков. Ими он собирался разодрать Рафаэлю горло.

Рядом с нами кто-то вскрикнул, и это была не я. Я бы себе такого не позволила, и отворачиваться бы тоже не стала — я просто молилась о чуде, о чем-нибудь, что спасло бы Рафаэля. Он попытался пырнуть Гектора в руку, но это бы все равно не сработало — это просто его последний отчаянный выпад. Блядь.

Зубастый рот Гектора приближался к его лицу, а не к горлу. Ублюдок собирался прикончить его медленно. Рафаэль умудрился царапнуть Гектора ножом — это заставило того повернуться и сосредоточиться на том, чтобы распороть Рафаэлю руку, заставить его выпустить нож. Тело Гектора вздрогнуло и замерло на мгновение. Его лицо начало меняться — возвращаться обратно в человеческую форму, а изо рта хлынула кровь. Разрыв сердца, но как же так вышло?

Гектор рухнул на колени поперек тела Рафаэля, а тот использовал вес парня, как рычаг, которым не могли послужить ему его собственные искалеченные ноги, так что он сел и вонзил Гектору нож между ребер — под грудиной, силясь добраться до сердца. Это был тот самый нож, который обронил Гектор, когда выпустил свои когти. Видимо, Рафаэль нашел его на песке. Рукоятка ножа упиралась в кожу Гектора, но Рафаэль хотел достать до сердца, нет, он уже до него достал — самым кончиком ножа. Теперь он пытался вспороть его, пока нож находился в грудной клетке Гектора — это бы положило конец драке.

Я невольно зааплодировала, и тут Гектор вдруг выпрямился, словно его подняла невидимая рука, и нож выскользнул из его тела. Он стоял на коленях, кашляя темной кровью и еще чем погуще, прямо на песок, но это извержение иссякло почти мгновенно. Он вновь исцелялся, мать его.

— Ступай к нему, Анита — помоги нашему царю дотянуть до того момента, когда наша магия найдет своего хозяина.

Я обернулась и посмотрела в темные, поблескивающие глаза Невы. Она указала мне в сторону арены.

— Анита не может помочь ему драться, никто из нас не может. — Вмешалась Клодия, и ее голос был полон страдания.

— Мастер Гектора поднял его на ноги и избавил от ножа, а значит, мастер Рафаэля также может помочь ему. — Ответила Нева.

— Я понятия не имею, что из того, что делает Падма, мешает Рафаэлю исцелиться, и я не знаю, как мне в случае чего быстро исцелиться самой.

— Делай то, что у тебя получается лучше всего, Анита Блейк.

— Не поняла.

— Сражайся за него.

— Только если я пойду вместе с ней. — Встряла Пьеретта.

— Анита — твоя вампирская королева, разумеется, ты можешь сражаться вместе с ней.

— Если вы собираетесь драться, то идите сейчас. — Поторопила нас Клодия.

Гектор встал. Он издал ликующий клич. Взмахнул исцеленной рукой, поднял их обе над головой и потянулся, как кот, словно мог карабкаться по воздуху на кончиках своих человеческих пальцев. Кровь от нанесенных ран все еще высыхала на его теле. Спереди его шорты были черными от нее.

— За ограждением есть оружие. — Подсказал Бенито. — Поскольку насчет тебя эта часть не оговаривалась, ты можешь взять любое.

— Как и Гектор. — Заметила Клодия.

Гектор уже направлялся по песку в сторону Рафаэля. Времени было в обрез.

— Прыгай и беги к нему. — Поторопила меня Нева.

Я уставилась на ограждение и подумала о том, как мне прыгнуть с двадцати футов и не сломать себе ноги или еще что-нибудь.

— Я пойду вперед, моя королева. Присоединяйся ко мне как можно скорее. — Сказала Пьеретта и побежала так же, как это сделал Гектор, вот только когда она добралась до ограждения, то перемахнула через него в стиле Рафаэля.

К тому моменту, как Пьеретта исчезла из поля моего зрения, я уже тоже бежала к ограде. Когда я оказалась рядом с ней, то поняла, что мне стремно прыгать так высоко. Это как с железом в зале — я все еще казалась себе слишком человеком для этого. Клодия крикнула мне вдогонку:

— Прыгни и перекатись, как на тренировке.

Перейти на страницу:

Все книги серии Анита Блейк

Танец (ЛП)
Танец (ЛП)

Анита Блейк 22, 5    Для большинства людей летние барбекю, как правило, не таят в себе ничего опасного. Но Анита, определенно, не рассчитывает на традиционность... как и в своей личной жизни. Поэтому требуется особое мужество согласиться на устроенное ее другом сержантом Зебровски барбекю. Явиться на набитый копами с семьями задний двор под ручку с красавцами верлеопардами Микой и Натаниэлем, оказывается не так-то просто, даже, несмотря на то, что Мэтью Веспуччи, которому исполнилось почти четыре, растопляет лед...    Анита решительно настроена провести хорошо время со своей семьей, как и все остальные. Но не проходит много времени, как среди взрослых и детей начинает нарастать напряжение. И Анита узнает, что сплетни и двусмысленности способны оказаться столь же опасными, как бросавшаяся на нее нежить…

Лорел Кей Гамильтон , перевод Любительский

Городское фэнтези
Жаждущие прощения (ЛП)
Жаждущие прощения (ЛП)

Анита Блейк — аниматор. Человек, который может поднимать мертвых из могилы. Этим она зарабатывает себе на жизнь. Воскрешает мертвецов по требованию их родственников, коллег и прочих клиентов.   Этот рассказ обращает внимание читателей на то время, когда Анита еще не занималась истреблением вампиров,  и не приобрела известность в потустороннем мире в качестве Истрибительницы. Ее знали только как Аниту Блейк — аниматора.   К Аните обратилась вдова, муж которой внезапно умер от инфаркта; убитая горем женщина очень хотела бы попрощаться с ним как положено. Но как выясняется позже, в действительности миссис Фиске двигают несколько иные мотивы — а когда имеешь дело с зомби, притворство чревато самыми неприятными последствиями…   Этот рассказ вошел в авторский сборник Л.К. Гамильтон «Strange Candy».  

Лорел Кей Гамильтон

Ужасы и мистика

Похожие книги