Читаем Рафаэль полностью

Я могла бы спросить, что это значит, но по названию и так было понятно, так что я просто развернулась и направилась к Рафаэлю, потому что Фредо стоял рядом с ним на коленях. Отправлю его к ведьмам, подержу Рафаэля за руку, и все образуется. По дороге к ним я очень старалась в это поверить. Еще я старалась не смотреть на окровавленный песок вокруг Рафаэля, и не подсчитывать у себя в голове, сколько крови можно потерять прежде, чем станет слишком поздно. Я и представить себе не могла, что оборотень способен истечь кровью до смерти, но этому мешала исключительно их способность к регенерации. Убери ее, и они просто будет сильнее и быстрее обычных людей. Это просто смешно, что мы собираемся позволить Рафаэлю истечь кровью, тогда как самая обыкновенная первая помощь даст ему достаточно времени, чтобы мы могли исправить то, что наворотил с ним Падма, и тогда Рафаэль сможет исцелиться уже своими собственными силами. Я не собиралась позволить ему умереть, даже если это будет стоить ему короны, я не позволю ему сдохнуть из-за этих правил — не тогда, когда могу спасти его. Я пообещала себе это, направляясь в его сторону по песку, глядя на кровь вокруг него. Пообещала, что спасу его, и похуй на правила.

<p>31</p>

Я шла по песку, и оба меча по-прежнему были у меня в руках. У меня не было для них ножен, а до тех пор, пока битву официально не закончат, я лучше оставлю их при себе. Я знала, что идея заключалась в том, чтобы отложить смерть Гектора, поскольку это дало бы нам шанс найти Падму, и устранить более серьезную угрозу, но мне по-прежнему казалось, что лезвия этих мечей должны быть покрыты кровью — например, кровью Гектора, чтобы потом можно было бросить его голову к ногам Рафаэля. Вот он, твой враг — он мертв. Даже если ты умрешь, он умер первым. Полагаю, это будет не самый романтичный подарок, но если говорить о выживании и той ярости, которую мы разделяли, он был бы практически идеальным, впрочем, может, у меня просто в голове помутилось?

Фредо держал Рафаэля за руку, и когда он поднял на меня глаза, они были полны непролитых слез. Когда я это заметила, мой желудок завязался узлом. Никогда не видела, чтобы Фредо плакал.

Я сосредоточилась на его лице, не позволяя себе пока взглянуть на Рафаэля. Рано или поздно мне придется это сделать, но сперва я должна донести послание от ведьм.

— Бруха ждут своего хранителя знаний, чтобы кое в чем разобраться.

Фредо кивнул. Он поднял руку Рафаэля и прижал ее к своему лицу, закрыл глаза, после чего по его щеке скатилась первая слеза. Он так и сидел, когда произнес:

— Мой царь.

— Все хорошо, Фредо, ступай. Я буду здесь, когда ты вернешься. — Голос Рафаэля звучал почти обыденно.

Я, наконец, позволила себе посмотреть на него. Я держалась молодцом до тех пор, пока не увидела его, лежащего там, бледного и окруженного морем крови — его крови и крови Гектора, но по большей части это была кровь Рафаэля. Песок лип к ранам. В обычной ситуации от него бы избавились в первую очередь, потому что как только Рафаэль начнет исцеляться в привычном темпе, песок может застрять внутри плоти. Инфекцию от этого не подцепишь, но тело отторгает инородные предметы так же, как это делает устрица, с той только разницей, что ты получишь не жемчужину, а доброкачественное образование, которое иногда приходится удалять.

Я стояла и пялилась на Рафаэля, стараясь сохранять пустое выражение лица, словно я нахожусь на каком-нибудь ужасном месте преступления, но Рафаэль не был незнакомцем — он был моим любовником и другом.

Он выдавил мне улыбку, но его глаза остались наполнены болью.

— Твое лицо, Анита… Теперь я знаю, насколько все плохо.

Я с трудом подавила в себе желание разрыдаться. Хоть это я могла для него сделать. Я начала опускаться на колени и вдруг поняла, что мне придется положить окровавленные мечи на песок, так что я вытерла кровь о штаны, чтобы песок не прилип к лезвиям — на тот случай, если мне придется еще ими воспользоваться. Возможно, в этом не было смысла, но, во-первых, это были не мои мечи, так что я относилась к ним бережно, а во-вторых, порой мелочи оказывают большое влияние на то, как легко рассекает лезвие, или как хорошо оно впивается. От него ты ждешь четких разрезов, чистых и равномерных. Эти мысли помогли мне сосредоточиться на мечах. Мне удалось опуститься на колени и сложить их по бокам от себя, не расплакавшись.

Я коснулась плеча Рафаэля и он потянулся ко мне другой рукой, но в этот момент по его телу пробежала волна дрожи, так что ему пришлось прикрыть глаза и сосредоточиться на дыхании, чтобы не застонать. Он царь. Он не позволит им увидеть свою слабость. Я с трудом проглотила застрявшие в горле слезы. Если он может быть сильным, я тоже могу.

— Не шевелись, Рафаэль. Я иду к тебе. — Я взяла его за руку — за ту же руку, которую держал Фредо.

Перейти на страницу:

Все книги серии Анита Блейк

Танец (ЛП)
Танец (ЛП)

Анита Блейк 22, 5    Для большинства людей летние барбекю, как правило, не таят в себе ничего опасного. Но Анита, определенно, не рассчитывает на традиционность... как и в своей личной жизни. Поэтому требуется особое мужество согласиться на устроенное ее другом сержантом Зебровски барбекю. Явиться на набитый копами с семьями задний двор под ручку с красавцами верлеопардами Микой и Натаниэлем, оказывается не так-то просто, даже, несмотря на то, что Мэтью Веспуччи, которому исполнилось почти четыре, растопляет лед...    Анита решительно настроена провести хорошо время со своей семьей, как и все остальные. Но не проходит много времени, как среди взрослых и детей начинает нарастать напряжение. И Анита узнает, что сплетни и двусмысленности способны оказаться столь же опасными, как бросавшаяся на нее нежить…

Лорел Кей Гамильтон , перевод Любительский

Городское фэнтези
Жаждущие прощения (ЛП)
Жаждущие прощения (ЛП)

Анита Блейк — аниматор. Человек, который может поднимать мертвых из могилы. Этим она зарабатывает себе на жизнь. Воскрешает мертвецов по требованию их родственников, коллег и прочих клиентов.   Этот рассказ обращает внимание читателей на то время, когда Анита еще не занималась истреблением вампиров,  и не приобрела известность в потустороннем мире в качестве Истрибительницы. Ее знали только как Аниту Блейк — аниматора.   К Аните обратилась вдова, муж которой внезапно умер от инфаркта; убитая горем женщина очень хотела бы попрощаться с ним как положено. Но как выясняется позже, в действительности миссис Фиске двигают несколько иные мотивы — а когда имеешь дело с зомби, притворство чревато самыми неприятными последствиями…   Этот рассказ вошел в авторский сборник Л.К. Гамильтон «Strange Candy».  

Лорел Кей Гамильтон

Ужасы и мистика

Похожие книги