Читаем Рафаэль полностью

Внезапно я услышала звук метала, и этого было достаточно, чтобы понять: мечи. Моя рука коснулась ограждения, и я перебросила себя через него. На секунду я увидела Пьеретту с ее мечами, которые она обычно носила в ножнах на спине — сейчас они были у нее в руках. У Гектора тоже было два меча. Моя заминка дала ему фору, и он успел забрать их возле деревянных ограждений. Потом я уже ничего не видела — только вихрь из своей одежды и свое тело, когда я сгруппировалась и кувыркнулась в воздухе. Я молилась, чтобы за те секунды, которые мне понадобятся, чтобы оказаться на песке, с Пьереттой ничего не случилось, и что я не вывихну и не сломаю себе ничего важного, когда приземлюсь.

<p>30</p>

Полет показался мне одновременно очень быстрым и очень долгим, так что пришлось бороться с собой, чтобы не разгруппироваться раньше времени, но вот я уже кувыркалась на песке, и при таком долгом падении я явно перевернулась через себя не раз и не два, так что мне не удалось подняться на ноги так же изящно, как это сделали остальные. В итоге я оказалась на одном колене, в голове был туман и она немного кружилась. Я была удивлена, как и остальные, когда поняла, что в каждой руке у меня был нож из креплений на предплечьях. Я находилась слишком далеко от места драки, так что у меня не было необходимости доставать оружие так рано. Ребята находились на другом конце арены, и их мечи блестели на свету. Пьеретта стояла перед Рафаэлем, который все еще истекал кровью на песке. Гектор пытался пробиться к нему через нее, чтобы закончить драку.

На одном из деревянных ограждений я увидела оружие. Там была пара мечей для кали — один был прямой, а другой изогнут волной, которая начиналась большими изгибами, а заканчивалась малыми. Это был мой любимый тип мечей для тренировок, и они были у меня под носом. Я убрала ножи в крепления на запястьях, и схватила мечи. Они оказались заметно тяжелее тех, что я использовала на тренировках. Я примерилась к ним, покрутив в руках, и побежала по песку в сторону драки. Причины, по которым веркрысы использовали настоящие ножи для тренировок, не сводились только к тому, что у тренировочных были тупые лезвия — дело было в весе. Как только я побежала по песку, напрягая мускулы, чтобы не подвернуть лодыжку или колено на неустойчивой почве, я чертовски обрадовалась тому, что занималась с настоящими мечами. Было бы ужасно, если бы мне пришлось впервые размахивать реальным мечом, когда я нападу на Гектора сзади.

Если вы думаете, что я дала ему шанс обернуться, чтобы драка была честной, то вы слишком много смотрите кино. В реальности хитрый маневр спасает тебе жизнь.

Гектор слышал, как я наступаю, потому что, когда он развернулся, описав круг, один его меч указывал на Пьеретту, а другой — на меня, оттесняя нас от него, чтобы он мог оказаться между нами. Я узнала этот маневр. Мы с Пьереттой рванули к нему одновременно, и ему пришлось защищаться от нас обеих.

Я нырнула ему под руку, и меч просвистел над моей головой — я могла бы испугаться того, как близко ко мне он оказался, но двигалась слишком быстро и была слишком сосредоточена на том, чтобы вспороть Гектору бедренную артерию одним мечом, пока другой вскинула вверх, чтобы защищаться — на тот случай, если он попытается достать до моего горла, пока я кружусь рядом.

Гектор развернулся, так что мой порез пришелся ему на бедро с внешней стороны вместо того, чтобы задеть артерию, но по пути я резанула его бок, потому что какой-то урон лучше, чем никакого. Он подался вперед, но я оказалась у него за спиной, и у меня не было времени гадать, зачем он попытался развернуться ко мне, размахивая мечами, и в этот момент Пьеретта оказалась перед ним, в то время как я напала сзади, целясь ему в горло с боковой стороны.

Он слегка отклонил голову, и этого оказалось достаточно, чтобы я промахнулась мимо жизненно важной точки, но кровь все равно проступила на его коже, когда я пронеслась мимо него и оказалась перед ним, в то время как Пьеретта скользнула вокруг него с другой стороны, так что мы с ней поменялись местами, и теперь я стояла лицом к лицу с Гектором.

Один из его мечей метнулся к моему горлу, в то время как другой приготовился вспороть мне живот и проколоть мою печень. Я отклонилась, уворачиваясь, и выставила свой собственный меч, чтобы заблокировать выпад в сторону печени. Гектор запнулся, но мне все равно пришлось блокировать один из его мечей, пока я уворачивалась. Он рухнул на колени, и мой меч нацелился на его незащищенное горло, когда чье-то лезвие вдруг встало у меня на пути, спасая его.

Я отступила от коленопреклонного Гектора, стоящего на песке, держа свои мечи лезвиями вверх, готовая встретить новую угрозу. Пьеретта сделала то же самое. Это оказались Клодия и Бенито — они удержали нас от убийства.

— Какого черта вы творите? — Поинтересовалась я.

— Нева говорит, что он нам нужен живым. — Ответил Бенито.

— Чтобы найти его мастера. — Добавила Клодия.

Перейти на страницу:

Все книги серии Анита Блейк

Танец (ЛП)
Танец (ЛП)

Анита Блейк 22, 5    Для большинства людей летние барбекю, как правило, не таят в себе ничего опасного. Но Анита, определенно, не рассчитывает на традиционность... как и в своей личной жизни. Поэтому требуется особое мужество согласиться на устроенное ее другом сержантом Зебровски барбекю. Явиться на набитый копами с семьями задний двор под ручку с красавцами верлеопардами Микой и Натаниэлем, оказывается не так-то просто, даже, несмотря на то, что Мэтью Веспуччи, которому исполнилось почти четыре, растопляет лед...    Анита решительно настроена провести хорошо время со своей семьей, как и все остальные. Но не проходит много времени, как среди взрослых и детей начинает нарастать напряжение. И Анита узнает, что сплетни и двусмысленности способны оказаться столь же опасными, как бросавшаяся на нее нежить…

Лорел Кей Гамильтон , перевод Любительский

Городское фэнтези
Жаждущие прощения (ЛП)
Жаждущие прощения (ЛП)

Анита Блейк — аниматор. Человек, который может поднимать мертвых из могилы. Этим она зарабатывает себе на жизнь. Воскрешает мертвецов по требованию их родственников, коллег и прочих клиентов.   Этот рассказ обращает внимание читателей на то время, когда Анита еще не занималась истреблением вампиров,  и не приобрела известность в потустороннем мире в качестве Истрибительницы. Ее знали только как Аниту Блейк — аниматора.   К Аните обратилась вдова, муж которой внезапно умер от инфаркта; убитая горем женщина очень хотела бы попрощаться с ним как положено. Но как выясняется позже, в действительности миссис Фиске двигают несколько иные мотивы — а когда имеешь дело с зомби, притворство чревато самыми неприятными последствиями…   Этот рассказ вошел в авторский сборник Л.К. Гамильтон «Strange Candy».  

Лорел Кей Гамильтон

Ужасы и мистика

Похожие книги