Читаем Райский сад первой любви полностью

Настоящее имя господина Маомао было Мао Цзинъюань. Непонятно, с какого времени богатые дамы, посещавшие его магазин, начали называть его Маомао. Общаясь накоротке с молодым человеком, богатые дамы и себя чувствуют моложе. Господин Маомао понимал эту психологию. Он в любом случае хороший человек. Постепенно все забыли его настоящее имя, да он вроде как и сам позабыл. Когда Ивэнь впервые посетила ювелирный магазин, была очередь Маомао дежурить в торговом зале. Обычно там работала его мама, а сам господин Маомао на втором этаже придумывал дизайн украшений или подбирал драгоценные камни. Витрину ювелирного магазина нельзя было назвать великолепной или невзрачной, обыкновенный ювелирный магазин, сложно придумать что-то еще.

На самом деле Ивэнь давно уже позабыла, когда впервые увидела Маомао, просто незаметно для себя привыкла с ним видеться. Но господин Маомао отлично помнил. Ивэнь была в тот день одета в белое платье в цветочек без рукавов, на голове широкополая соломенная шляпа, перехваченная атласной лентой, а на ногах белые босоножки с Т-образной перемычкой. Ивэнь позвонила в звонок, открыла дверь, и сильный ветер втолкнул ее внутрь, подол платья надулся, но тут же опустился, облепив тело. В помещении она сняла шляпу. С этой стрижкой Ивэнь выглядела совсем девчонкой. Хотя Ивэнь сказала, что просто посмотрит, Маомао остался и больше не покидал торговый зал. Вся Ивэнь напоминала только что побеленную комнату без дверей, и стены в этой комнате были такими белыми, что слюнки капали, она семенила по залу, наседая на него, осаждая жизнь Маомао.

Маомао поприветствовал Ивэнь, а она легонько поклонилась. Могу я узнать ваше имя? Зовите меня просто мисс Сюй. Ивэнь тогда только-только вышла замуж и уже успела лицезреть в разных ситуациях всю мощь статуса «миссис Цянь», но наедине с собой она оставалась мисс Сюй. Маомао по привычке оценил украшения на Ивэнь. На самом деле на ней было только незатейливое плетеное колечко на безымянном пальце правой руки. Может быть, это просто парень, а не муж. Маомао тут же испугался собственных мыслей. Что бы вы хотели? Ой, да я и не знаю. Ивэнь улыбнулась. В ее улыбке было что-то наивное. Так могут улыбаться люди, которые по общемировой статистике добились победы по всем фронтам. Так улыбались те, кому никогда не делали больно. Кофе или чай? О, кофе! Кофе – это так вкусно. Ивэнь зажмурилась, а ресницы напомнили веер Марии-Антуанетты в фильме. Сердце Маомао похолодело, и это был холод не льда в бокале с вином, а града на улице. Такой красивой улыбке всегда достается, если только не защитить, спрятав в хрустальный шар.

Ивэнь расправила юбку, села и сказала, что хотела бы взглянуть на пару сережек в форме веточек. На веточках длиной с мизинец были изящно выгравированы тонкие бороздки, крошечные бриллиантики на крошечных сучках напоминали снег. Ивэнь окутывала целая вселенная, порожденная этими веточками. Ивэнь нравились все времена года. Она любила жизнь, и жизнь отвечала ей взаимностью. Но, скажем так, зима ей нравилась больше, чем лето. Она запрокидывала голову, смотрела на голые тонкие ветви, чьи пальцы тянулись к синему небу, и ей всегда казалось, что она левой рукой надавливает на небо, а правой рукой рисует на нем карандашом. Ивэнь подняла кружку с кофе обеими руками, словно согревалась. Маленькая овечка пила кофе, как молоко, и виновато улыбнулась из-за того, что слишком легко одета перед снежинками. Никто еще так не вживался в роль, надевая его украшения.

Ивэнь крутилась перед зеркалом, но забывала смотреть на себя, а лишь под разными углами рассматривала маленькие веточки. Она пробормотала себе под нос: «Похоже на Стендаля»[56]. Господин Маомао подхватил: «Да, соляные копи Зальцбурга». Ивэнь рассмеялась так, что смеялись ушки, маленькие зубы, длинная шея и подмышки. Впервые человек понял, о чем я бормочу, ни к кому, кроме себя, не обращаясь. Эта пара сережек вдохновлена теорией Стендаля о любви. Да? Ивэнь разоблачила господина Маомао, но при этом у нее возникло ощущение, будто он видит ее насквозь. Маомао встревожился, словно бы в заброшенные соляные копи бросили его и это он покрыт кристаллами. Ивэнь – кристаллизация Маомао. Она и есть кристаллизация. Ивэнь не испытывала смущения, на ней еще лежала печать радости молодоженов, ей казалось, что все в мире начинается с любви и заканчивается вежливостью. С того самого дня Ивэнь полюбила магазин Маомао, они могли проговорить о литературе два, а то и три часа. Иногда он приносил драгоценности, вдохновленные литературными произведениями, и Ивэнь казалось, что она покидает Утопию. Спускается с Волшебной горы. Открывает дверь Пряничного домика. Она не знала, что для Маомао это был не просто Пряничный домик, а все сладости мира.

В этот момент господин Маомао знал лишь, что она мисс Сюй. А наверху он тайком тренировался звать ее по имени. «Зовите меня Ивэнь».

Перейти на страницу:

Все книги серии Есть смысл

Райский сад первой любви
Райский сад первой любви

Фан Сыци двенадцать лет. Девушка только что окончила младшую школу, и самый любимый предмет у нее литература. А еще у Сыци есть лучшая подруга Лю Итин, которую она посвящает во все тайны. Но однажды Сыци знакомится с учителем словесности Ли Гохуа. Он предлагает девушке помочь с домашним заданием, и та соглашается. На самом деле Ли Гохуа использует Фан Сыци в личных целях: насилует ее, вовлекает в любовные утехи. Год за годом, несколько раз в неделю, пока девушка не попадает в психиатрическую больницу. И пока Лю Итин случайно не находит дневник подруги и ужасающая тайна не обрушивается на нее.Это поэтичный роман-исповедь о нездоровых отношениях и о зле, которое очаровывает и сбивает, прикидываясь любовью.На русском языке публикуется впервые.

Линь Ихань

Современная русская и зарубежная проза / Прочее / Современная зарубежная литература
Грушевая поляна
Грушевая поляна

Тбилиси, середина девяностых, интернат для детей с отставанием в развитии. Леле исполняется восемнадцать лет и она теперь достаточно взрослая, чтобы уйти из этого ненавистного места, где провела всю жизнь. Но девушка остается, чтобы позаботиться о младших воспитанниках, особенно – о девятилетнем Ираклии, которого скоро должна усыновить американская семья. К тому же Лела замышляет убийство учителя истории Вано и, кажется, это ее единственный путь к освобождению.Пестрый, колоритный роман о брошенности и поисках друга, о несправедливости, предрассудках и надежде обрести личное счастье. «Грушевая поляна» получила награды Scholastic Asian Book Award (SABA), Literary Award of the Ilia State University. Перевод с грузинского выполнила театральный критик Майя Мамаладзе.

Нана Эквтимишвили

Современная русская и зарубежная проза / Прочее / Современная зарубежная литература
Все мои ребята. История той, которая протянула руку без перчатки
Все мои ребята. История той, которая протянула руку без перчатки

1986 год, США. Рут Кокер Беркс, 26-летняя мать-одиночка, случайно зашла в палату к ВИЧ-положительным. Там лежали ребята ее возраста, за которыми отказывался ухаживать медперсонал клиники. В те времена люди мало что знали о СПИДе и боялись заразиться смертельной болезнью. Рут была единственной, кто принялся заботиться о больных. Девушка кормила их, помогала связаться с родственниками, организовывала небольшие праздники и досуг. А когда ребята умирали, хоронила их на собственном семейном кусочке земли, поскольку никто не хотел прикасаться к зараженным. За двадцать лет она выстроила целую систему помощи больным с ВИЧ-положительным статусом и искоренила множество предрассудков. Автобиографичная история Рут Кокер Беркс, трогательная и захватывающая, возрождает веру в человеческую доброту.Редакция посчитала необходимым оставить в тексте перевода сцены упоминания запрещенных веществ, так как они важны для раскрытия сюжета и характера героев, а также по той причине, что в тексте описаны негативные последствия приема запрещенных веществ.

Кевин Карр О'Лири , Рут Кокер Беркс

Биографии и Мемуары

Похожие книги

Уроки счастья
Уроки счастья

В тридцать семь от жизни не ждешь никаких сюрпризов, привыкаешь относиться ко всему с долей здорового цинизма и обзаводишься кучей холостяцких привычек. Работа в школе не предполагает широкого круга знакомств, а подружки все давно вышли замуж, и на первом месте у них муж и дети. Вот и я уже смирилась с тем, что на личной жизни можно поставить крест, ведь мужчинам интереснее молодые и стройные, а не умные и осторожные женщины. Но его величество случай плевать хотел на мои убеждения и все повернул по-своему, и внезапно в моей размеренной и устоявшейся жизни появились два программиста, имеющие свои взгляды на то, как надо ухаживать за женщиной. И что на первом месте у них будет совсем не работа и собственный эгоизм.

Кира Стрельникова , Некто Лукас

Современная русская и зарубежная проза / Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы