Читаем Райский сад первой любви полностью

Иногда в своей маленькой секретной квартирке, стоя под душем, Ли Гохуа рассматривал себя и думал про Сыци. Все его осмотрительность и безумие, а еще прекрасное и раздутое эго остались внутри ее тела. А Сыци из-за него вернулась к словарю детского сада, и теперь его тайна и его эго не могут покинуть пределов ее рта, запертые в ее теле. До самого конца она верила, что он ее любит. Вот она, сила слов. Он вспомнил, как в свое время вызвал слезы у одного из учеников старшей школы, когда укорял его за жестокое обращение с животными. Тот облил мышку маслом и поджег. Когда от его слов мальчишка разрыдался, учитель чуть сам не заплакал. Но про себя он сравнивал метавшуюся в ужасе мышку с падающей звездой, сусальным золотом и блуждающим огоньком. Какая красивая девочка! Большая редкость, как и вдохновение. Как и в случае с вдохновением, то, что не написано и не может быть написано, всегда считается самым лучшим. Стоя под душем и нанося на завитки волос на теле белую пену, Ли Гохуа позабыл про Сыци, а перед тем как выйти из ванной, он мысленно трижды повторил имя девочки, ожидавшей в спальне. Он же вежливый человек. Отродясь не называл никого чужим именем.

Ивэнь раз в неделю ездила в Тайчжун, давала Сыци почищенные фрукты, читала, как раньше, ей книги. Она засиживалась подолгу, а когда отрывала глаза от книги, то видела, что тени от железной решетки на полу психиатрической больницы становились наклонными, но были все такими же ровными и аккуратными. Если сравнивать с тем, как они выглядели в момент ее прихода, это было как две сделанные одна за другой фотографии хора времен Культурной революции, участники которого раскачивались от полноты чувств. Сестрица Ивэнь прочла: «Я только что понял, что и в Освенциме может быть скучно». Она помолчала немного, посмотрела на Сыци и сказала: «Цици, ты раньше говорила, что эти слова самые страшные. Заскучать в концлагере!» На лице Сыци появилось такое выражение, будто она усиленно размышляет. Маленькие брови нахмурились. Она сжала фрукт в руке так, что закапал сок, а потом широко улыбнулась и сказала: «Мне не скучно. А ему почему скучно?» Ивэнь поймала себя на мысли, что Сыци улыбается совсем как она сама до замужества, пока не успела увидеть улыбку с изнанки мира. Ивэнь потрепала Сыци по волосам: «Вижу, ты выросла. Уже меня обогнала». Сыци с улыбкой отозвалась: «Спасибо!» Когда она сказала «спасибо», из уголка рта потек фруктовый сок.

Свидания с господином Маомао в Гаосюне, как поняла вдруг Ивэнь, напоминали осмотр достопримечательностей. Только один раз на кольцевой развязке она сказала: «Цзинъюань, давай не поедем этой дорогой. Там мой старый дом». Маомао покивал. Ивэнь не осмеливалась повернуться к нему, чтобы он ее видел, и сама не хотела видеть себя в зеркале заднего вида. Ни влево, ни вправо. Ей показалось, что она всю жизнь так смотрела прямо перед собой. Только когда они вернулись в квартиру Маомао, Ивэнь заговорила: «Какой ужас. Это мой родной город, но во многих местах я теперь не могу показаться. И фотопленка с воспоминаниями словно бы вытянулась и пожелтела». Маомао впервые перебил ее: «Не нужно извиняться!» – «А я и не извинялась». – «Вот никогда и не извиняйся». – «Мне очень плохо». – «Может быть, ты можешь часть своих печалей переложить на меня?» – «Нет, мне плохо не из-за себя, а из-за Сыци. Думая о ней, я ловлю себя на мысли, что впрямь готова убить. Правда!» – «Я знаю». – «Когда тебя нет рядом, я всерьез размышляю, как пронести фруктовый нож в рукаве. Я правду говорю!» – «Я понимаю, но Сыци не хотела бы, чтобы ты это делала». У Ивэнь покраснели глаза. «Ты ошибаешься. Знаешь, в чем проблема? В том, что никто не знает, чего она хочет. Ее больше нет. Нет! Ты просто не понимаешь!» – «Я понимаю. Я тебя люблю. Раз ты хочешь убить этого человека, то и я тоже хочу убить его». Ивэнь встала, оторвала кусок туалетной бумаги. Она натерла веки до красноты, словно бы нанесла тени. «Ты не хочешь быть эгоисткой, тогда эгоистом буду я. Останься ради меня, хорошо?»

Перед началом занятий в университете Итин договорилась встретиться с сестрицей Ивэнь. Увидев ее издалека, сестрица встала из-за столика в летнем кафе и помахала рукой. На ней было черное платье в белый горошек, как будто карта звездного неба. Да, сестрица Ивэнь такая, вся покрыта созвездиями. Их красивая, сильная и смелая сестрица Ивэнь.

Перейти на страницу:

Все книги серии Есть смысл

Райский сад первой любви
Райский сад первой любви

Фан Сыци двенадцать лет. Девушка только что окончила младшую школу, и самый любимый предмет у нее литература. А еще у Сыци есть лучшая подруга Лю Итин, которую она посвящает во все тайны. Но однажды Сыци знакомится с учителем словесности Ли Гохуа. Он предлагает девушке помочь с домашним заданием, и та соглашается. На самом деле Ли Гохуа использует Фан Сыци в личных целях: насилует ее, вовлекает в любовные утехи. Год за годом, несколько раз в неделю, пока девушка не попадает в психиатрическую больницу. И пока Лю Итин случайно не находит дневник подруги и ужасающая тайна не обрушивается на нее.Это поэтичный роман-исповедь о нездоровых отношениях и о зле, которое очаровывает и сбивает, прикидываясь любовью.На русском языке публикуется впервые.

Линь Ихань

Современная русская и зарубежная проза / Прочее / Современная зарубежная литература
Грушевая поляна
Грушевая поляна

Тбилиси, середина девяностых, интернат для детей с отставанием в развитии. Леле исполняется восемнадцать лет и она теперь достаточно взрослая, чтобы уйти из этого ненавистного места, где провела всю жизнь. Но девушка остается, чтобы позаботиться о младших воспитанниках, особенно – о девятилетнем Ираклии, которого скоро должна усыновить американская семья. К тому же Лела замышляет убийство учителя истории Вано и, кажется, это ее единственный путь к освобождению.Пестрый, колоритный роман о брошенности и поисках друга, о несправедливости, предрассудках и надежде обрести личное счастье. «Грушевая поляна» получила награды Scholastic Asian Book Award (SABA), Literary Award of the Ilia State University. Перевод с грузинского выполнила театральный критик Майя Мамаладзе.

Нана Эквтимишвили

Современная русская и зарубежная проза / Прочее / Современная зарубежная литература
Все мои ребята. История той, которая протянула руку без перчатки
Все мои ребята. История той, которая протянула руку без перчатки

1986 год, США. Рут Кокер Беркс, 26-летняя мать-одиночка, случайно зашла в палату к ВИЧ-положительным. Там лежали ребята ее возраста, за которыми отказывался ухаживать медперсонал клиники. В те времена люди мало что знали о СПИДе и боялись заразиться смертельной болезнью. Рут была единственной, кто принялся заботиться о больных. Девушка кормила их, помогала связаться с родственниками, организовывала небольшие праздники и досуг. А когда ребята умирали, хоронила их на собственном семейном кусочке земли, поскольку никто не хотел прикасаться к зараженным. За двадцать лет она выстроила целую систему помощи больным с ВИЧ-положительным статусом и искоренила множество предрассудков. Автобиографичная история Рут Кокер Беркс, трогательная и захватывающая, возрождает веру в человеческую доброту.Редакция посчитала необходимым оставить в тексте перевода сцены упоминания запрещенных веществ, так как они важны для раскрытия сюжета и характера героев, а также по той причине, что в тексте описаны негативные последствия приема запрещенных веществ.

Кевин Карр О'Лири , Рут Кокер Беркс

Биографии и Мемуары

Похожие книги

Уроки счастья
Уроки счастья

В тридцать семь от жизни не ждешь никаких сюрпризов, привыкаешь относиться ко всему с долей здорового цинизма и обзаводишься кучей холостяцких привычек. Работа в школе не предполагает широкого круга знакомств, а подружки все давно вышли замуж, и на первом месте у них муж и дети. Вот и я уже смирилась с тем, что на личной жизни можно поставить крест, ведь мужчинам интереснее молодые и стройные, а не умные и осторожные женщины. Но его величество случай плевать хотел на мои убеждения и все повернул по-своему, и внезапно в моей размеренной и устоявшейся жизни появились два программиста, имеющие свои взгляды на то, как надо ухаживать за женщиной. И что на первом месте у них будет совсем не работа и собственный эгоизм.

Кира Стрельникова , Некто Лукас

Современная русская и зарубежная проза / Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы