– У мистера Роупса был милый маленький медицинский дистиллятор, – сказал Барнаби. – И на те деньги, которые он заработал, продавая свой ознобин, он открыл небольшое дело. У него были лекарства, которых я не видел сорок лет, а также основные медикаменты: бикарбонат натрия, ацетамин, соляная кислота, различные рвотные средства. Некоторые из них, я полагаю, были похищены у Кранч Юнайтед.
По какой-то причине у меня в голове то и дело всплывали отрывки из Конституции.
Билли Лу Роупса уволили за то, что он воровал из фирменного магазина. Все говорили, что это был даймо, или, быть может, я это только слышал: мы это предполагали, из-за того что Билли Лу был даймоманом, из-за того, что произошло, когда Кадровая служба брала штурмом его каморку, из-за вони варящегося ознобина, которая повергла сотню соседей Билли Лу в истерику. Забавно, но именно из-за ознобина ему удалось от них ускользнуть. Все эти люди, завывая от кайфа, бросились на отряды Кадровой службы, едва те ворвались на Пригорок, и дали Билли Лу время убежать.
Как будто все это было спланировано.
Как будто все это время его совсем не интересовал крутой кайф. Он готовил диверсию. Побег.
– Он получил репутацию доктора милосердия, после того как помог одному бедному мужчине, страдающему от паразитов, изъеденному смертельными червями, облегчить уход из жизни на облаке морфия. А еще он помог одной женщине, так страдающей от опухолей, что она с трудом могла поднять голову. Я думал, он согласится помочь и мне. В тот момент я почти постоянно испытывал боль. Прошло много лет, с тех пор как я в последний раз с кем-то общался, за исключением скелетов в бывшем гриппозном городке к западу от Эксон-Миссисипи. Я знаю, что не принято плохо говорить об умерших, но даже для скелетов они были уродливой компашкой и, разумеется, не отличались особой разговорчивостью. Я уже направился к реке с намерением утопиться, но случайно услышал, как группа сборщиков трупов упомянула Билли Лу. Поэтому я пустился на его поиски.
– Ты думал, он поможет тебе покончить с собой?
Барнаби опустил глаза.
– Мистер Роупс уговорил меня попробовать зайти с другого конца. Он сказал, что близок к разгадке тайны смерти своего доброго друга. Кажется, это была женщина, которую он любил, хотя она была намного моложе его.
Барнаби покачал головой. Он не заметил, как сильно меня трясло. Мои зубы стучали, как у любителя муншайна во время белой горячки.
– Он был убежден в том, что ее убила Федеральная Корпорация. Он утверждал, что она была убита после того, как обнаружила расхождение в весе поставок Сыра™.
У меня так сильно закружилась голова, что пришлось закрыть глаза. Но едва я это сделал, как во тьме моего воображения завертелись фрагменты данных: ее сообщения вышестоящему начальству. Она начала замечать разницу в три унции примерно тогда же, когда Производственный отдел № 22 запустил свой первый конвейер. Ацетат натрия был тяжелым. Я ведь тоже узнал это на своей первой работе в качестве оператора ручного управления. Уберите его из состава Сыра™, и получится разница в весе. Небольшая, конечно, но заметная, особенно в больших партиях.
Разница в две или три унции.