– Desculpe[120]
, – сказал один из них, когда я начал протискиваться мимо.Только вот он этого не говорил.
Они
– Что за хрень? – Я сделал шаг назад и чуть не споткнулся о бордюр.
– Не пугайся, – сказали они. Парень с напомаженными волосами и динамическими татуировками; старая карга с прокорейскими взглядами и со шрамом над бровью; зе с оранжевым афро; толстый чувак, очень мрачный и в очках. Все они двигались одновременно, говорили одновременно,
Будто андроиды первого уровня, загружающие обновление программного обеспечения.
Я был окружен. Я попытался было открыть рот, чтобы закричать, попытался развернуться и убежать, но от мощного спазма боли у меня отнялись ноги. В ушах зазвенело, а затем город окутал сильный туман и поглотил меня.
26
Я очнулся оттого, что Барнаби прыгнул мне на голову. Во всяком случае, именно это я тогда почувствовал: будто острое копыто с силой вонзилось между лобными долями моего мозга. Открыть глаза было так же трудно, как пытаться поднять мешок с песком при помощи чайной ложки.
Я находился под землей. Это было очевидно по сырости в воздухе и по тому, как в темноте эхом отдавались скребущие шаги грызунов. Мои руки и ноги были привязаны к стулу гибким кабелем.
Единственная лампочка, висевшая на потолке, оказала медвежью услугу тому подонку, который следил за мной с самой площади. На его футболке «CG3» темнели пятна пота. Он оскалил зубы в самой дерьмовой улыбке на свете:
– Здравствуй, Траки.
– Кто ты такой? – спросил я. Довольно избитая фраза. Пока пытался думать, в голове словно кирка застряла.
– Кто я такой? Хороший вопрос. – Он подошел и сжал пальцами мой подбородок. Я вырвался. – Лучше спроси, чего я хочу.
– Что ж, ладно, – сказал я. В школе я был твердым хорошистом и мог бездумно повторять за лучшими из учеников. – Чего ты хочешь?
Его улыбка превратилась в усмешку.
– Я думаю, ты уже знаешь.
Элвис. Чертов. Пресли. Я попробовал начать сначала.
– Это Рафикова тебя послала?
Его смех звучал так, словно он пытался откашляться в марлевый тампон.
– Не валяй дурака, Уоллес. Это опасная игра, и мое терпение на исходе.
– Никого я не валяю. – До меня долетело эхо: готов поспорить, что он бросил нас в старый парковочный гараж, и мы находились под землей, глубина в пятьдесят футов отделяла нас от любого, кто мог услышать мой крик.
Он долго смотрел на меня, не моргая.
– Президент Бернхем поручил тебе доставить кое-что в Сан-Франциско. Где оно?
Итак, Рафикова с самого начала знала, что президент Бернхем намеревался сделать. Но она, очевидно, не знала, что груз был помещен в черепную полость миотонического козла, а это означало, что в данный момент он в безопасности. И если Рафикова так отчаянно желала вернуть фрагменты своей мозговой ткани, это означало, что она была напугана.
И что действительно был какой-то способ ее остановить.
Я решил нагло соврать.
– Президент Бернхем не давал мне ни хрена, только то, что лежит в моем рюкзаке, – ответил я. Звуки моего голоса вновь раскатились эхом по комнате. Я попытался высвободиться и лишь вывихнул запястье.
– Мы там уже проверяли, – сказал он. – Все чисто.