Читаем Rapid method of Neo полностью

galantine (cook) galanten galaxy, -actic galaxio, -axa gale rafal; (fig.) explod, klato gall fyel, bil; (bot.) galso gallant valora, brava; brila, eleganta gall-bladder bilcist galleon galyon gallery galerio

galley (ship) galeryo; (kitchen) kukon

gallivant v kursoci

gallon galonyo

galloon galon

gallop n, v galop, -i

gallows pendon

galore abonda, numoza; -e

galosh galosh

GALVANIC-GET

galvanic galvana; -nize v galvani; —zation galvanazo gambit gambit

gamble л, i>; -er gamblo; -i; -er gambol gambel

game lud; amuzo; partio; mansho; (hunting) yagen; (tennis) gem, game; v ludi, mizi; adj. balda, valora; (coll.) - (leg) kripa gamekeeper gardiyago gamester gambler, beter gamin monel, gamen gammon (ham) jambon, fumjambon; (bacon) lardo, fumlardo; (humbug) blago gamut skalyo

gamy, gamey yagena, yagenoza, ya—

genema; (plucky) balda, koraga gander ganso; dumun gang gang; (of tools) uteleyo, eqipal ganglion ganglo gangrene gangren gangster gangster gangway pasuyo; (bridge) pasarel,

traversil gannet (bird) ganetlo gaol geol; -er -er

gap breco; (interruption) interompo,

interval; (mountain pass) kol, stret gape n, v gauno, -i; beal, -i garage garajo; v gari garb n, v vest, -i; abilyo. -yi garbage ordur; skarto garble v falsi, altri, dinaturi; mutili; —d version mutilat versyon, altrat versyon garden garden; v -i; —er -er gardenia gardenyo gargle л, v gargo, -i gargoyle aqexil

garish ebla; (showy) vidoza, eblaca

garland kranso

garment vest

garner grenaro; v -i

garnet grendon, -a

garnish v garni, orni, umorni

garniture garno

garret obaro; mansardo

garrison garnizon; v -i

garrotte garot

garrulous parlema, bavarda

garter л, v gartil, -i

gas, —eous gas, -a; (gasoline) benzin

gasconade gaskonado

gash л, v kotul, -i; balafro, -i

gas-meter gaskontil

gasolene, gasoline benzin

gasometer gasometro

gasp л, v also, -i, soplo, -i, sosinr, -i

gastric gastra, stomaka

gastritis gastrit

gastronomy; -ic; -er, -ist gastro—

nomio; -oma; -om gateush; ushon; baryer; kluzo; - keeper usher

gateway ush, apro, entro, ushon, pordo gather v asembli, kuni, kolgi, preni,

atrapi; л fronso gauche malabla gaudy vidoza, toca; n agap gauge n, v jago, -i; jagil; evaluo, -ui

220

gaunt etisa, magroza, dikarna, lugubra; -ness etisio, magrozo gauntlet gantel; to throw down the - sfldi, jeki gant gauze garso gavel martelet gavotte gavot gawky malabla, cevona gay gada, plaza, dulka; - life dulkaviv gaze v, л miroci, -o gazelle gazel gazette gazet, jornal gear (clothing) eqipal; (tools) utel, -eyo;

(mech.) indent; v eqipali; uteli; indenti gear-box vitbux gearing indent, -io geese gansos gelatine gelatin; -ous -a geld v kastri; —ing -azo; -o; -un gem Jem

gendarme gendarmo gender Jen

genealogist, -ogical, -ogy genealog, -a, -io general adj.,-lly genarala,-e; (officer) jeneral

Generalissimo Jeneralisim generality general, -eso; (the greatest number) pluso; numon generalize v generali; -ation -azo generate v geni; produki generation (act, process) generazo;

(people, period) genado generator gener, kauzer, fakter generic, -ally Jena, -e generous, -osity generosa, -eso; dema, -o genesis genes

genetic gena, genetika; —s genetik genial genya; -lly -ye; -ity genyeso gentian gensyan

gentile л, adj. jentel, -a; pagan, -a gentility bonfamil, distingo, boneduk gentle gentila, amika, dulka; v mansi gentleman siro; gentleman; -ly

gentlemane gentlewoman Dam gentry bonsoceyo, nobleyo, altburgeyo genuflect v; -ection, -exion zuni, -azo

genuine genuina, pura genus Jen, speco geodesy geodesio

geographer; -aphy; -phic, -ical

geograf; -io; -a geology geologio

geometry; -ic, -ical geometrio, -metra; —ician -metrist geranium geranyo germ jermo

Germany Deucland; (old -) Germanio; German Deuca, deuca; (old) German, -a; (Language) deucal germinate v jermi; -ation Jermazo gestation prenso, -ado gesticulate v; -ation gestikli; -o.-azo gesture gesto; v -i, -ikli get v i, obteni, avi, gani, teni, atrapi, apreni, riusi, posedi; - back riri, baki; bakrici; - along gi, gi veg; - in entri, ini, penetri; - down shendi;

221

off shendi; exi; gi veg; - on kontinui, folgi; - over varki; surmonti, depasi;

through trul, traversi; - up levisi; monti, levi; - out (from train) shendi

gewgaw fansel geyser Jeser ghastly yora, -ifa ghetto geto

ghost, —ly fantasmo, -a; spektro, -a ghoul vampir, diteracer giant n, adj. gigant, -a; -ess gigantin gibber v baragueni; artiklaci; —ish parlacado gibbet pendon gibbon gibon

gibbous; -osity goba; gob. -ayo gibe n, v шок, -I; mokado, -i giddy stordita, frivol a; vertiga gift regal; (talent) don, -ado. dot. talent; —ed dotat, talenta

gig (carriage) gig; (boat) batel, barko, shalup; (whale-boat) balenior gigantic jiganta, giganta giggle gluso, ridon; v glusi, ridoni gild v auri, gold!

gill (of fish) brankyo; (measure) gil;

v (empty) vodi gilt aura, -t; golda, -at; n aurayo, gold ayo

gimlet vrilyo; (corkscrew) korkil gin (liquor) jin; (snare) campil, traplet ginger jinjo; - ale jinjobir, jinjerel gingerbread spizel; (cheap ornamentation) ornelaco, toe gingerly kautele. atense, zorgeme;

Перейти на страницу:

Похожие книги

Откуда приходят герои любимых книг. Литературное зазеркалье. Живые судьбы в книжном отражении
Откуда приходят герои любимых книг. Литературное зазеркалье. Живые судьбы в книжном отражении

А вы когда-нибудь задумывались над тем, где родилась Золушка? Знаете ли вы, что Белоснежка пала жертвой придворных интриг? Что были времена, когда реальный Бэтмен патрулировал улицы Нью-Йорка, настоящий Робинзон Крузо дни напролет ждал корабля на необитаемом острове, который, кстати, впоследствии назвали его именем, а прототип Алеши из «Черной курицы» Погорельского вырос и послужил прототипом Алексея Вронского в «Анне Карениной»? Согласитесь, интересно изучать произведения известных авторов под столь непривычным углом. Из этой книги вы узнаете, что печальная история Муму писана с натуры, что Туве Янссон чуть было не вышла замуж за прототипа своего Снусмумрика, а Джоан Роулинг развелась с прототипом Златопуста Локонса. Многие литературные герои — отражение настоящих людей. Читайте, и вы узнаете, что жил некогда реальный злодей Синяя Борода, что Штирлиц не плод фантазии Юлиана Семенова, а маленькая Алиса родилась вовсе не в Стране чудес… Будем рады, если чтение этой книги принесет вам столько же открытий, сколько принесло нам во время работы над текстом.

Юлия Игоревна Андреева

Языкознание, иностранные языки
История русской литературы второй половины XX века. Том II. 1953–1993. В авторской редакции
История русской литературы второй половины XX века. Том II. 1953–1993. В авторской редакции

Во второй половине ХХ века русская литература шла своим драматическим путём, преодолевая жесткий идеологический контроль цензуры и партийных структур. В 1953 году писательские организации начали подготовку ко II съезду Союза писателей СССР, в газетах и журналах публиковались установочные статьи о социалистическом реализме, о положительном герое, о роли писателей в строительстве нового процветающего общества. Накануне съезда М. Шолохов представил 126 страниц романа «Поднятая целина» Д. Шепилову, который счёл, что «главы густо насыщены натуралистическими сценами и даже явно эротическими моментами», и сообщил об этом Хрущёву. Отправив главы на доработку, два партийных чиновника по-своему решили творческий вопрос. II съезд советских писателей (1954) проходил под строгим контролем сотрудников ЦК КПСС, лишь однажды прозвучала яркая речь М.А. Шолохова. По указанию высших ревнителей чистоты идеологии с критикой М. Шолохова выступил Ф. Гладков, вслед за ним – прозападные либералы. В тот период бушевала полемика вокруг романов В. Гроссмана «Жизнь и судьба», Б. Пастернака «Доктор Живаго», В. Дудинцева «Не хлебом единым», произведений А. Солженицына, развернулись дискуссии между журналами «Новый мир» и «Октябрь», а затем между журналами «Молодая гвардия» и «Новый мир». Итогом стала добровольная отставка Л. Соболева, председателя Союза писателей России, написавшего в президиум ЦК КПСС о том, что он не в силах победить антирусскую группу писателей: «Эта возня живо напоминает давние рапповские времена, когда искусство «организовать собрание», «подготовить выборы», «провести резолюцию» было доведено до совершенства, включительно до тщательного распределения ролей: кому, когда, где и о чём именно говорить. Противопоставить современным мастерам закулисной борьбы мы ничего не можем. У нас нет ни опыта, ни испытанных ораторов, и войско наше рассеяно по всему простору России, его не соберешь ни в Переделкине, ни в Малеевке для разработки «сценария» съезда, плановой таблицы и раздачи заданий» (Источник. 1998. № 3. С. 104). А со страниц журналов и книг к читателям приходили прекрасные произведения русских писателей, таких как Михаил Шолохов, Анна Ахматова, Борис Пастернак (сборники стихов), Александр Твардовский, Евгений Носов, Константин Воробьёв, Василий Белов, Виктор Астафьев, Аркадий Савеличев, Владимир Личутин, Николай Рубцов, Николай Тряпкин, Владимир Соколов, Юрий Кузнецов…Издание включает обзоры литературы нескольких десятилетий, литературные портреты.

Виктор Васильевич Петелин

Культурология / История / Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука