Читаем Rapid method of Neo полностью

(enviable) invidibla, invidenda invigorate v vigori, -fl invincible, -ility novinkibla, -leso inviolable novolcibla, noviolibla invisible novidibla invite v, -ation inviti; -(o) inviting invitifa, sedukifa, leskifa invocation invok invoice n, v faktur, -i invoke v invoki involuntary novola; -ily novole involution involut, -azo involve v impliki, trani; involvi; kompliki

INVULNERABLE-JARGON

invulnerable novunibla; —ility 110—

vunibleso inward inta, -e, interna, -e inwardly inte, ine, interne inwrought brokela; inkrusta, -t; opralat, ornat iodine iod; (solution) iodotint ion ion iota yot, yota Iran, -ian Iran, -a irascible, -ility irsema, -o irate adj. irsa ire, -ful irso, -a

Ireland Irland; Irish -a; Irishman

Irlanda

iridescent, —ence irisema, -o

iris (rainbow) celarko, iris; (flower)

iris; (eye’s) irid irksome nugifa, lasifa, fastidya, -ifa iron n fir; (flat-iron) stiril; v stiri; -er

n, f stirer, stirerin iron adj. flra; - clad blindat; -monger, —у kinkaler, kinkal

ironic, —al; —ally irona, -e : irony

ironio

irrational, —ity norasyonala, -eso irreclaimable nomendiLla irreconciliable norekonsilibla irredeemable norikuperibla; noskam-bibla, nokonvertibla; nomendibla, no-salvibla

irreducible noridukibla, nodontibla,

nomastribla irrefragable norikuzibla, nokontestibla, nodiskutibla irrefutable, -ly norifutibla, -e irregular, -ly, -ity noregla, -e, -eso irrelevant senrila, nopropala, spro—

pona; —ance -o, -eso irreligious, -ly senriliga, -e irremediable norimedibla irreparable, -ly noriparibla, -e irrepressible noripresibla, noriteni—

bla, noevitibla, nokontrolibla irreproachable, -y noriprensibla, -e, senpeka, -e

Jab w, v pungo, -i; kolpul, -i; parluk, -i;

bablado, -i jabber bablader, parluker jack (object, device) objek, ilo; (mot.) krik, levil; (card) bub; (bowling) balyet; (sailor) mariner; (flag) flagel; - Frost Sir Yem; - Ketch Sir Pendon; (person) kerlo; - in the box pusaa, buxkerlo;—pudding klon; -in-office kontorleb

jack v levili, kriki; - up koragi; monti jackal shakal jackass asno, cuk; dumun jackdaw shukao

jacket veston, jakel; kopro; (for book)

kopronel, koprel jack-knife kotilelon jack-o’-lantern flamel jade jad(o); ipaco; senvalun

230

irresistible norezistibla, -e irresolute, -tion sendecida, -(o), -eso, senrisolva, -o irrespective; —ly nodependa, -e irresponsible, -ility noresponsabla; -o, -eso

irretrievable noreganibla, norikuperibla, noretrovibla, noriparibla irreverent, -ence senrevera, -o irrevocable, -ly norivokibla, -e irrigate v, -ation imi; -o, -azo irritable, -ility iritibla, -eso, iritema. -o

irritation n, irritate v irit, -i irruption irompo irrupt v irompi isinglass geleo island, -er islo, -an isle islet; -t islet

isolate v, —ation isli; islazo, isleso isolationism islismo; -ist -ist, -ista isosceles isocela, isoelta Israel, -i Israel, -a; -ite, -itish -it, -ita

issue n (of book) publikazo; parso; (number) num; (passing, place) exado, fluo, korso; (production) produkazo, produkos; (posterity) shendal, dox issue v (a book) publiki, editi; (distribution) distribi; (emission) emiti isthmus istmo it it

italics ; -icize v italika(s), italiki Italy, -ian Italyo, -ya; Italio, -ala;

(to, in -) Italye; (lang) italal itch n, v prur, -i

item artiklo, punt, qestyon, rubrik iterate v ripi; -ive ripa itinerary adj. itinera; n (plan, route) itinerel

itinerate v pilgadi, traveladi

its la, sa, ita

itself itself

ivory elfo

ivy edro

jaded lasa, lasona, lasega; disgustat ^ag ciplo; jagged cipla |aguar jaguar jail, -er geol, -er

jam n konfltur; (crowd) ful, -on; (of traffic) kombro, -on; - session jazado jam v serki, kombri; muki; ekri, kompresi; konflturi jamb montajo

jamboree jamboreo tkan

jangle rumoni; gridegi; n rumon, bu-janitor usher; f -in Japan, —ese Japon, -a

jar (container) jar, -o; (noise) rumaco, sonaco; grinso; shok, sakadyo; disput jar v sonaci; urti; grinsi; skoseni; rumoni

jardiniere gardenel jargon jargon

237

, asmin(e) jasmin .asper jaspo aun dice jalit, ikter aunt exkurso, jit aunty era, gada avelin dardon aw maxel; (mouth) maulo aw-bone maxelost ay grakel azz n, v jaz, -i ealous, -y jelosa, -io , ean kutilyo; —s jins, blujins , eep (car) jip

, eer v moki, hui, unsi, mokoni; n mok, -on, huo, unso

jejune adj. arida, seka, vana, voda jelly geleo jelly-fish meduzo jemmy (tool) pinsen; (meat) shafcef; v forci, onki

jenny (mach.) fllingo; (female) femen jeopardy dango, risko, peril; -ize v riski, perili, dangi jeremiad jeremyad [rotulado

jerk skosen, skosot; movit; v -i; knee - jerkin justakorp jerky skosena, skosota; ruda jerry-built malbildat, nosolida jersey jersey jester jongler, bufon jet n jek, jalto, lancado; v -i; (airplane) jet; (mineral) jeo, -a jetison v dilespi, dejeki jetsam lespo, dejek, dilespo jetty n jekal; adj. (black) jea ♦Jew, —ish Yuda, yuda jewel, —eller, —ellery juvel, -er, -io jews’-harp yudarpo jib foe(o)

jiffy instant, moment; ilke ! jig n, v jig, -i

jigsaw salbelil; - puzzle sogopuzlo jilt v, n qitaci, ripushi; lasherin jingle n sonelado; v soneli jingo shovinist, shovina jinnee jin

Перейти на страницу:

Похожие книги

Откуда приходят герои любимых книг. Литературное зазеркалье. Живые судьбы в книжном отражении
Откуда приходят герои любимых книг. Литературное зазеркалье. Живые судьбы в книжном отражении

А вы когда-нибудь задумывались над тем, где родилась Золушка? Знаете ли вы, что Белоснежка пала жертвой придворных интриг? Что были времена, когда реальный Бэтмен патрулировал улицы Нью-Йорка, настоящий Робинзон Крузо дни напролет ждал корабля на необитаемом острове, который, кстати, впоследствии назвали его именем, а прототип Алеши из «Черной курицы» Погорельского вырос и послужил прототипом Алексея Вронского в «Анне Карениной»? Согласитесь, интересно изучать произведения известных авторов под столь непривычным углом. Из этой книги вы узнаете, что печальная история Муму писана с натуры, что Туве Янссон чуть было не вышла замуж за прототипа своего Снусмумрика, а Джоан Роулинг развелась с прототипом Златопуста Локонса. Многие литературные герои — отражение настоящих людей. Читайте, и вы узнаете, что жил некогда реальный злодей Синяя Борода, что Штирлиц не плод фантазии Юлиана Семенова, а маленькая Алиса родилась вовсе не в Стране чудес… Будем рады, если чтение этой книги принесет вам столько же открытий, сколько принесло нам во время работы над текстом.

Юлия Игоревна Андреева

Языкознание, иностранные языки
История русской литературы второй половины XX века. Том II. 1953–1993. В авторской редакции
История русской литературы второй половины XX века. Том II. 1953–1993. В авторской редакции

Во второй половине ХХ века русская литература шла своим драматическим путём, преодолевая жесткий идеологический контроль цензуры и партийных структур. В 1953 году писательские организации начали подготовку ко II съезду Союза писателей СССР, в газетах и журналах публиковались установочные статьи о социалистическом реализме, о положительном герое, о роли писателей в строительстве нового процветающего общества. Накануне съезда М. Шолохов представил 126 страниц романа «Поднятая целина» Д. Шепилову, который счёл, что «главы густо насыщены натуралистическими сценами и даже явно эротическими моментами», и сообщил об этом Хрущёву. Отправив главы на доработку, два партийных чиновника по-своему решили творческий вопрос. II съезд советских писателей (1954) проходил под строгим контролем сотрудников ЦК КПСС, лишь однажды прозвучала яркая речь М.А. Шолохова. По указанию высших ревнителей чистоты идеологии с критикой М. Шолохова выступил Ф. Гладков, вслед за ним – прозападные либералы. В тот период бушевала полемика вокруг романов В. Гроссмана «Жизнь и судьба», Б. Пастернака «Доктор Живаго», В. Дудинцева «Не хлебом единым», произведений А. Солженицына, развернулись дискуссии между журналами «Новый мир» и «Октябрь», а затем между журналами «Молодая гвардия» и «Новый мир». Итогом стала добровольная отставка Л. Соболева, председателя Союза писателей России, написавшего в президиум ЦК КПСС о том, что он не в силах победить антирусскую группу писателей: «Эта возня живо напоминает давние рапповские времена, когда искусство «организовать собрание», «подготовить выборы», «провести резолюцию» было доведено до совершенства, включительно до тщательного распределения ролей: кому, когда, где и о чём именно говорить. Противопоставить современным мастерам закулисной борьбы мы ничего не можем. У нас нет ни опыта, ни испытанных ораторов, и войско наше рассеяно по всему простору России, его не соберешь ни в Переделкине, ни в Малеевке для разработки «сценария» съезда, плановой таблицы и раздачи заданий» (Источник. 1998. № 3. С. 104). А со страниц журналов и книг к читателям приходили прекрасные произведения русских писателей, таких как Михаил Шолохов, Анна Ахматова, Борис Пастернак (сборники стихов), Александр Твардовский, Евгений Носов, Константин Воробьёв, Василий Белов, Виктор Астафьев, Аркадий Савеличев, Владимир Личутин, Николай Рубцов, Николай Тряпкин, Владимир Соколов, Юрий Кузнецов…Издание включает обзоры литературы нескольких десятилетий, литературные портреты.

Виктор Васильевич Петелин

Культурология / История / Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука