Читаем Rapid method of Neo полностью

I have look’d for equals and lovers and found them ready for me in all lands,

I think some divine rapport has equilized me with them.

You vapors, I think I have risen with you, moved away to distant

continents, and fallen down there, for reasons,

I think I have blown with you you winds;

You waters I have finger’d every shore with you,

I have run through what any river or strait of the globe has run

through,

I have taken my stand on the bases of peninsulas and on the high embedded rocks, to cry thence :

“SALUT AU MONDE!”

What cities the light or warmth penetrates I penetrate those cities myself,

All islands to which birds wing their way I wing my way myself.

Toward you all, in America’s name, I raise high my perpendicular hand, I make the signal, To remain after me in sight forever, For all the haunts and homes of men.

Walt Whitman.

the old man’s song

The prophets of old — long long ago — Preached to the peoples of love and peace; Centuries have passed since Christ’s voice was heard And decades since Beethoven’s Peace Symphony, But still we are arming ourselves against each other, And new war-words creep into our dictionaries : “Atom Bomb” and “Guided Missile” and “Rockets” And “Bombers” and “Aircraftcarriers”.

Mi vidar lo lok del antik imper d’Asiryo, lo de Persyo, d’Indyo, Mi vidar lo kaskad del Gan jo ol alta krest de Saukara…

Mi vidar lo batalkampos del ter, erbos, floros, frum ye kreskar, Mi vidar lo vegos d’antik e moderna spedos…

Mi vidar lo rejonos de nev e de glazo, Mi vidar l’akut-oka Samoyed e l’Finlandan…

Mi vidar Turbos del ter, e ye mi wandolar, Mi un vera Parisa,

Mi un abiter de Wien, San Petersburg, Berlin, Konstantinoplo…

Mi vidar vapos exali da noexplorat kontrelos,

Mi vidar vilda tipos, l’arko, lo flesh, lo klatir toxa, lo fetish, ГоЫ’…

Tu, kelun tu!

Tu filin о filyo d’Anglo!

Tu del posa slava tribos e imperos! tu Rusa de Rusio! Tu Norga, Sveda, Danska, Islanda, tu Prusa!

Tu Otentot jel klapa palatyo ! Vu lankapla urdos! Vu sklavos ki gocar suv e sang…

Ma spirto volvir um Fenta ter kon barmo e risolvo,

Mi kirir omos amanda ed egala e mi ze trir pronta po mi totlandye, Mi krar som dea ril me fir za egala.

Vu vapos, mi krar mi levir kon vu, mi movir ver dus kontinentos e

kadir ye, po un о unosa grun.

Vu, ventos, mi krar mi soplir kon vu ;

Mi gir kon vu, aqos, e kon vu mi tokir lo rivos.

Mi perkursir to ke kel flum о stret del globo perkursir,

Mi prenir plas baze lo penislos e on solida rokos, ut klami da ye :

“SALUT AU MONDE”! Salut al Mond!

Kel civos ke lum о varmo penetrar, miself ze penetrar,

Kel islos qo ezos flugar, miself ye flugar.

Ver vu tos, name Amerik, Mi levar alta ma man dritela, mi far lo segnal, Do mi po sem in vid restenda, Po tot laguyos e demoros d’omos.

Walt Whitman.

lo kant deloldun

Yolong l’antika profetos Amor e pax ne preskir. Mo, seklos dol vok de Krist, Long dol Nona Sinfonio, Feroce nos armucar. Bombos A, superfortonos, Ivioros e radar, Fucelos e satelitos Nun formar na vokablar.

Old King Avarice is still on his throne Each man wanders with his torments, Modern Hamlet is more than ever lugubrious, And old Doctors merge in doubt, Famous Authors preach absurdities To the disorientated youth, And the artist’s vision is clouded, While the poet is in despair.

Never content with his wages for working,

Never content with his prices for selling,

Fishing politics from the waters he muddies

Prating the Protocol but refusing to look for themselves;

The officials long for sleep ;

Those who are poor suffer hunger and cold,

Those who are rich have awful nightmares,

Those who are young lose faith and ideals

And beset themselves to the rhythm of rock and roll.

The fault is ours if we allow this mania To possess the whole of the human species. Have we no eyes, no sense, no ears To see the frenzy all over the earth And hear the endless Babel of language ? Truly this earth in all its beauty Has room enough for everyone; Earth and machinery join in bestowing Bread and wealth in great aboundance.

And life could once more raise up in men of peace

The urge to explore into realms of light.

For wonder is hidden in sun and rain,

In field and town, in sky and earth,

And understanding comes from patient research

And song from honest work or thought.

All brings us joy : Colours, words, perfumes, wine…

And women are always so pretty!

Amid this chaos that surrounds us,

Let us search for inward happiness;

May love and joy reign in our heart,

Keeping it ever young and fresh

Let us greet each new day as God’s precious gift,

And when our last hour will come

We’ll serenely greet Lady Death our Sister.

(free English version from the original Neo.) A. (1957)

why do you feel so happy?

“You, whose forehead already has been touched by death’s hand, Who long ago did prepare thyself for the ultimate farewell,

And know you nevermore will see

This world of so much beauty which you adore,

Do you not tremble facing the night so near,

The cold night which will surround you in eternity ?

Why do you feel so happy ?”

“Happiness is my substance, Love’s spirit and message of Joy;

Перейти на страницу:

Похожие книги

Откуда приходят герои любимых книг. Литературное зазеркалье. Живые судьбы в книжном отражении
Откуда приходят герои любимых книг. Литературное зазеркалье. Живые судьбы в книжном отражении

А вы когда-нибудь задумывались над тем, где родилась Золушка? Знаете ли вы, что Белоснежка пала жертвой придворных интриг? Что были времена, когда реальный Бэтмен патрулировал улицы Нью-Йорка, настоящий Робинзон Крузо дни напролет ждал корабля на необитаемом острове, который, кстати, впоследствии назвали его именем, а прототип Алеши из «Черной курицы» Погорельского вырос и послужил прототипом Алексея Вронского в «Анне Карениной»? Согласитесь, интересно изучать произведения известных авторов под столь непривычным углом. Из этой книги вы узнаете, что печальная история Муму писана с натуры, что Туве Янссон чуть было не вышла замуж за прототипа своего Снусмумрика, а Джоан Роулинг развелась с прототипом Златопуста Локонса. Многие литературные герои — отражение настоящих людей. Читайте, и вы узнаете, что жил некогда реальный злодей Синяя Борода, что Штирлиц не плод фантазии Юлиана Семенова, а маленькая Алиса родилась вовсе не в Стране чудес… Будем рады, если чтение этой книги принесет вам столько же открытий, сколько принесло нам во время работы над текстом.

Юлия Игоревна Андреева

Языкознание, иностранные языки
История русской литературы второй половины XX века. Том II. 1953–1993. В авторской редакции
История русской литературы второй половины XX века. Том II. 1953–1993. В авторской редакции

Во второй половине ХХ века русская литература шла своим драматическим путём, преодолевая жесткий идеологический контроль цензуры и партийных структур. В 1953 году писательские организации начали подготовку ко II съезду Союза писателей СССР, в газетах и журналах публиковались установочные статьи о социалистическом реализме, о положительном герое, о роли писателей в строительстве нового процветающего общества. Накануне съезда М. Шолохов представил 126 страниц романа «Поднятая целина» Д. Шепилову, который счёл, что «главы густо насыщены натуралистическими сценами и даже явно эротическими моментами», и сообщил об этом Хрущёву. Отправив главы на доработку, два партийных чиновника по-своему решили творческий вопрос. II съезд советских писателей (1954) проходил под строгим контролем сотрудников ЦК КПСС, лишь однажды прозвучала яркая речь М.А. Шолохова. По указанию высших ревнителей чистоты идеологии с критикой М. Шолохова выступил Ф. Гладков, вслед за ним – прозападные либералы. В тот период бушевала полемика вокруг романов В. Гроссмана «Жизнь и судьба», Б. Пастернака «Доктор Живаго», В. Дудинцева «Не хлебом единым», произведений А. Солженицына, развернулись дискуссии между журналами «Новый мир» и «Октябрь», а затем между журналами «Молодая гвардия» и «Новый мир». Итогом стала добровольная отставка Л. Соболева, председателя Союза писателей России, написавшего в президиум ЦК КПСС о том, что он не в силах победить антирусскую группу писателей: «Эта возня живо напоминает давние рапповские времена, когда искусство «организовать собрание», «подготовить выборы», «провести резолюцию» было доведено до совершенства, включительно до тщательного распределения ролей: кому, когда, где и о чём именно говорить. Противопоставить современным мастерам закулисной борьбы мы ничего не можем. У нас нет ни опыта, ни испытанных ораторов, и войско наше рассеяно по всему простору России, его не соберешь ни в Переделкине, ни в Малеевке для разработки «сценария» съезда, плановой таблицы и раздачи заданий» (Источник. 1998. № 3. С. 104). А со страниц журналов и книг к читателям приходили прекрасные произведения русских писателей, таких как Михаил Шолохов, Анна Ахматова, Борис Пастернак (сборники стихов), Александр Твардовский, Евгений Носов, Константин Воробьёв, Василий Белов, Виктор Астафьев, Аркадий Савеличев, Владимир Личутин, Николай Рубцов, Николай Тряпкин, Владимир Соколов, Юрий Кузнецов…Издание включает обзоры литературы нескольких десятилетий, литературные портреты.

Виктор Васильевич Петелин

Культурология / История / Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука