Читаем Rapid method of Neo полностью

L’olda iskeso nok regnar, L’omos wandar tormentat, Skure Amlet s’interogar, Lo Doktor argumentar, E lo gran skriber del id Pril Absurd disertalar, E divegar lo pinter, Dun, inte dub e disper, Lo poetos lamentar.

E l’oprer rivendikar, E la mastro malkedar, Nel aqo k’ilself turbar Lo politikist peskar, Dunke lo funser dormar. E lo pova ar ongo e frigo, E lo rika sonyacar, E, sen fid, sen ideal Lo yuneyo rokrolar.

Cu nos tos dicerebrat ? Kur et kolektiv delir Kolpir na malsana speco ? E kom ar nos na planet In un Babel transformat ? Vasta e bela dok lo ter, E po tos plaso ye sar; Suol e mekan par ne di Pan e ben askan nos var.

Pol ото serena, viv Nur un aventur lumoza. To ye marva : solyo, pluv, Feldos, urbos, eel e mar, E lo kono e lo rikiro, E lo kant e lo labor, Penso, vortos e koloros Lo parfumos e lo vin… E lo femos linda sem!

In et kaos ki n’umar In tuself ix kiru tu; Siu ta kor yuna e freska, Stiu ye joy ed amor; danku tu l’Cel shakmatin Pol id nuva k’il te dar, Dan, sen pav e sen disper, Van lo moment arivor, Soro Mort tu akolgor.

A. (1957).

kurtu tan ixa?

“Tu, dey front ja lo man de Mort frolar, Ki deplong t’ir pripat al gran adeo,

Tu ki ben spar ke ni tu revidor Et marvabela mond ke tu adorar,

No tremar tu ante lo Nox venanda, Lo friga Nox ki in eterno te итог ?

Kur tu tan ixa ?”

“Ixa mi sar, den ix sar ma sostanso, Spirto d’Amor e mesajo de Joy;

I gone, in bliss still shall remain, Dispensing Peace amongst men of good will.

Thus, heir to the ancient poets A minute flower amidst multicoloured wreaths Which Time weaves, I may contribute To Love’s triumph. I am happy.”

March 31, 1963. A.

the motto

We are the builders of Patterns, We the true Seekers of Right; We build our Powerful Turbines For the Heavenly City of Light; The modules we use in our Building Are smaller than Grains of Fine Sand.

««Not by Power, Not by Might, but by SPIRIT”. Is the Motto enshrined in our Land.

D. S. B. (1966)

the task

Words are used both to inform And to deceive and ensnare. God turns mens hearts From the path of slavery To that of Freedom. The unadorned short words of Neo May become an inspiration To the rightful use Of Speech and Writing.

D. S. B. (1966)

Mi diparsat, in it mi nok vivor, Dispensor Pax al omos de bonvol.

Ete, ereder miself d’olda poetos, Minuskla flor d’un kranso mulkolora Ke lo seklos tresar, mi kontribor Al trionfo d’Amor. Ixa mi sar.” 31 Mars 1963 Л.

lo deviz

Nos sar lo Bilderos de Modelos, Nos sincera kireros de Rek; E nos bildar lo posa Turbinos Pol klara cela Givo de Lum; Nos po na Bild utilar Mezuros Letira qam Grenos de fin Sablo.

“No pe Poso о Forto, mo pe SPIRTO” Em lo Deviz glifat in na kor.

D. S. B. (1966)

lo tasko

Vortos sirvar asben informo

As trompo e traplo. Deo volvar lo kor del omos Dal veg de sklavos Al veg de Frido. Lo brev simpla vortos de Neo Utin ne inspiru L’uto justa De Parlo e Skribo.

D.S.B. (1966)

Neo’s OPTIONAL GENITIVE

We may optionally use in Neo the suffix ‘y Coy), corresponding to the English’s to mark the genitive:

ma patro’y dom my father’s house

ma librer’oy filin my bookseller’s daughter

nos no libar et fem*oy modos we don’t like this woman’s manners

et libros-oy print exela the printing of these books is excellent.

Both OPTIONAL GENITIVE’S suffix -‘y (-oy) and COMPLEMENT TRANSPOSITION’S suffix -n (-on, -an) (see page 28) were suggested by Mr. B61a Mkri&sh (Hungary).

Pronunciation of letter According to Mr. Adrian J. Pilgrim’s (Leicester)

convincing suggestion, we have decided to accept for this letter the optional use of both English (John, jolly) and French (Jean, j’oli) pronunciations.

Compound infinitive verbs. We wish to point out the equivalence of following verbal forms :

vidandi = si vidanda (to be seeing); vidindi = si vidinda = i vidat (to have seen); vidondi = si vidonda (to will have seen); vidati = si vidat (to be seen).

DICTIONARY

I.

ENGLISH - NEO

A-ACCOLADE

a un

aback ritre; taken - eurprenat, skoncertat, perplexat abacus (arch.)abax; (counting) bulkontil abaft ritre, ver ritre abandon n, v abandon, -i; —ed -at, (profligate) deboeha.-at; with - senzene senceremone, noformale abandonment abandon, -eso; (jur.) deeieto

abase v mortiflki, umili, baei abash v konfuzi, turbi; -ed -at,

(ashamed) ontela, pentola abate mini; (price) ribaei, riduki; (pain) plaqi, mini abattoir macelaro abbatial abada

abbott, abbess abad, -in; abbey abadaro

abbreviate v abrevi; -iation abrev(o) abdicate v abdiki; -ation abdik(o) abdomen, -inal abdomen, -a abduct v, -uction tuli, -(o), rapi, -(o), (med.) abduki, -(o) [mala

abecederian abeceda; (primary) pri-abed bedye

aberrant, -ation aberga,-o abet v inetigi, inciti, stimuli; -ttor komplico; inetiger abeyance (in) vakanta, -e, suependat abhor v abori, exekri abide v (dwell) demori, abitl; (endure) sofri, duldoni; -ing place demor, domicil: to - by fldeli; menteni; - up supoiti ability ablo, kapablo; (jur.) abileso abject, -ion abjekta; -o, -eso abjure v, -ation abjuri, -(o) ablative ablativ, -a ablaze flama

Перейти на страницу:

Похожие книги

Откуда приходят герои любимых книг. Литературное зазеркалье. Живые судьбы в книжном отражении
Откуда приходят герои любимых книг. Литературное зазеркалье. Живые судьбы в книжном отражении

А вы когда-нибудь задумывались над тем, где родилась Золушка? Знаете ли вы, что Белоснежка пала жертвой придворных интриг? Что были времена, когда реальный Бэтмен патрулировал улицы Нью-Йорка, настоящий Робинзон Крузо дни напролет ждал корабля на необитаемом острове, который, кстати, впоследствии назвали его именем, а прототип Алеши из «Черной курицы» Погорельского вырос и послужил прототипом Алексея Вронского в «Анне Карениной»? Согласитесь, интересно изучать произведения известных авторов под столь непривычным углом. Из этой книги вы узнаете, что печальная история Муму писана с натуры, что Туве Янссон чуть было не вышла замуж за прототипа своего Снусмумрика, а Джоан Роулинг развелась с прототипом Златопуста Локонса. Многие литературные герои — отражение настоящих людей. Читайте, и вы узнаете, что жил некогда реальный злодей Синяя Борода, что Штирлиц не плод фантазии Юлиана Семенова, а маленькая Алиса родилась вовсе не в Стране чудес… Будем рады, если чтение этой книги принесет вам столько же открытий, сколько принесло нам во время работы над текстом.

Юлия Игоревна Андреева

Языкознание, иностранные языки
История русской литературы второй половины XX века. Том II. 1953–1993. В авторской редакции
История русской литературы второй половины XX века. Том II. 1953–1993. В авторской редакции

Во второй половине ХХ века русская литература шла своим драматическим путём, преодолевая жесткий идеологический контроль цензуры и партийных структур. В 1953 году писательские организации начали подготовку ко II съезду Союза писателей СССР, в газетах и журналах публиковались установочные статьи о социалистическом реализме, о положительном герое, о роли писателей в строительстве нового процветающего общества. Накануне съезда М. Шолохов представил 126 страниц романа «Поднятая целина» Д. Шепилову, который счёл, что «главы густо насыщены натуралистическими сценами и даже явно эротическими моментами», и сообщил об этом Хрущёву. Отправив главы на доработку, два партийных чиновника по-своему решили творческий вопрос. II съезд советских писателей (1954) проходил под строгим контролем сотрудников ЦК КПСС, лишь однажды прозвучала яркая речь М.А. Шолохова. По указанию высших ревнителей чистоты идеологии с критикой М. Шолохова выступил Ф. Гладков, вслед за ним – прозападные либералы. В тот период бушевала полемика вокруг романов В. Гроссмана «Жизнь и судьба», Б. Пастернака «Доктор Живаго», В. Дудинцева «Не хлебом единым», произведений А. Солженицына, развернулись дискуссии между журналами «Новый мир» и «Октябрь», а затем между журналами «Молодая гвардия» и «Новый мир». Итогом стала добровольная отставка Л. Соболева, председателя Союза писателей России, написавшего в президиум ЦК КПСС о том, что он не в силах победить антирусскую группу писателей: «Эта возня живо напоминает давние рапповские времена, когда искусство «организовать собрание», «подготовить выборы», «провести резолюцию» было доведено до совершенства, включительно до тщательного распределения ролей: кому, когда, где и о чём именно говорить. Противопоставить современным мастерам закулисной борьбы мы ничего не можем. У нас нет ни опыта, ни испытанных ораторов, и войско наше рассеяно по всему простору России, его не соберешь ни в Переделкине, ни в Малеевке для разработки «сценария» съезда, плановой таблицы и раздачи заданий» (Источник. 1998. № 3. С. 104). А со страниц журналов и книг к читателям приходили прекрасные произведения русских писателей, таких как Михаил Шолохов, Анна Ахматова, Борис Пастернак (сборники стихов), Александр Твардовский, Евгений Носов, Константин Воробьёв, Василий Белов, Виктор Астафьев, Аркадий Савеличев, Владимир Личутин, Николай Рубцов, Николай Тряпкин, Владимир Соколов, Юрий Кузнецов…Издание включает обзоры литературы нескольких десятилетий, литературные портреты.

Виктор Васильевич Петелин

Культурология / История / Языкознание, иностранные языки / Языкознание / Образование и наука