Читаем Раскрывая тайное, говоря об очевидном полностью

Они уж стольких разорили,

Но аппетиты лишь растут,

Кого т на «ужин» отложили …

Кого-то, прям сейчас сожрут!

Они все для того и жили, чтоб

Вред другим лишь приносить …

Они «беду» с собой носили …

Теперь самих их «беды» ждут!

Ведь вам, когда-то, говорили:

«Посеешь что, то будешь жать!»,

А вы «беду» лишь разносили,

Теперь её и будешь жать!

– Что говоришь?

– Зубу заныли …

– Других не надо было жрать!

04.07.2020

<p>Гадалка</p>

К чему гадать?

Сей труд напрасный …

Не стоит так Судьбу пытать,

Не открывается несчастным

Через гадалку благодать.

***

Они пойдут, всему поверив,

Но огорчатся опосля …

«Мы столько заплатили денег,

Зачем сбылись твои слова?!».

***

Гадалка точно не обманет,

«Наука» эта точная …

Зачем ты лезешь к ней с вопросом?

Ответ заранее ища.

***

Она предскажет … не изменишь!?

Ты думаешь, что хватит сил!?

Но ты уже себе не верил …

Когда «у карт» Судьбу спросил.

11.02.2021

<p>Судьба?</p>

Как много тех, которые …

Вместо «дороги жизни»,

Не ведая того, однажды

Выбрали «тропу», и в темноте

Шагая непроглядной …

Клянут свою судьбу, которая

Ни в чём не виновата, кричит:

«Узрите, люди, я вас не веду!

Вы сами так шагали много жизней,

Не выбирая … куда поставите стопу».

***

Светило солнце, пели птицы, весной

Журчали ручейки и слышен был

Весёлый звук капели … мы с детства

Любим … природы эту дивную игру.

***

Ну а зимой метут метели и вьюга

Воет не шутя, она такие завывает

«Трели», ямщик не трогайся пока …

Не успокоится пурга …

***

И так и сяк бывает, бывают …

Хмурые деньки … и облака

Такие и сякие проплывают …

Названия их помнишь? Назови …

***

Нас лето зноем изнуряет,

Гроза раскатами пугает,

А осенью холодные дожди,

Свинцовы тучи нависают …

Попробуй людям угоди …

***

В природе всякое бывает …

Лишь параллели с жизнью проведи,

Мы выбираем … свои дороги

И свои пути … чем наполняем?

Куда направим стопы мы свои …

Как поступаем … решаем мы.

***

Судьбу напрасно не кляни …

Другого обвиняя … сойдёшь

Со своего пути … найдёшь дорогу жизни?

По сторонам внимательно гляди …

Что выбираешь? Решаешь ты.

09.10.2020

<p>Чоповцам</p>

ЧОП – народ вас будет судить!

Позорный столб для каждого воздвигнет,

Не потому что – вынужден … служил,

А потому, что предали – Россию!

Стреляли в спины Родины сынам,

Кто вышли защищать Отчизну!

Прощения – не будет вам!

Вы за бумажки продали Отчизну!

***

– Позор вам!

Будут кричать мальчишки:

– Вам по квартире дали …?

Думай сам … как будешь продолжать:

Служить Отчизне? Или господам?

От этого зависят ваши жизни …

***

Оружие зачем ты в руки взял?

Хотел служить Отчизне?

Но почему служили господам,

Которые ломали людей жизни?

Они сломают хребет вам,

А стало быть и жизни …

***

Кем станешь, команду коли вам отдал …

Тот … господин, что лишь обманом жил,

Себе богатства накопил … ограбив

Мать твою … Россию … а ты ему служил …

Кем станешь после … для России?

***

Пока есть время … думай сам …

Чем обернётся та квартира?

Там … в девяностых … было так …

С оружием, на танке … людям в спины!

***

Стрелялись … после … по лесам,

Всё потому, что их народ не принял!

Не три … три тысячи погибло там …

Простых людей, а значит безоружных …

Стреляли в них и танком … по людям,

Но после … сгинул каждый сам …

Их закопали … по лесам … никто …

Им чести не воздал … они стреляли

В безоружных … их поминали …

– Он предатель стал …

Ключи в кармане от новенькой квартиры …

***

Подумай сам …

Губить Россию? Она захвачена врагом!

Но Путин встал, сказал: «Я послужу России!»,

Ты «грудью встань!», но на пути вражины!

Служи, как Путин … нам!

Не верь тому, что говорят вражины …

Разбив Россию … в хлам … позор

Останется на сыне … ты послужи нам …

Мы не дадим тебе квартиру …

Ты знаешь сам … враг захватил Россию!

Он обратится к вам: «Сыны России,

Пришла пора служить и вам,

Отдайте жизни за Россию!», врагу …

Не нужен ты, он хочет на штыки

Поднять Россию, чтоб наслаждался жизнью

Сам! Сгубив сынов России …

09.04.2021

<p>Золотые копыта?</p>

Как жить не понимает …

«Спокойно … на Земле»,

И потому хватает:

«Отдайте больше мне!»,

Карманы наполняет …

Трещат они уже!

Но меры он не знает …

Родился в неглиже?!

Рубашку набивает …

Копытом по земле:

«Ещё! Ещё!», хватает:

«Рот пуст давно уже!»,

Он брюхо набивает …

Мозги усохли? Все!?

Того не понимает …

Едины люди все.

17.01.2021

<p>Ксерокопии …</p>

Мы копировали старших:

Как они ведут себя?!

Но они того не знали …

Что для нас учителя?

***

За другими повторяли …

Я и ты, и он, она …

И друзьям мы доверяли …

Обманули так себя …

***

Ничего не понимали …

Мы теряли время зря …

Потихоньку пропадали …

Наши бывшие друзья …

***

Не нужны они нам стали …

Не нуждались они в нас …

Разбежались, растерялись …

Кто кому уроки даст?

***

Было так … рано вставали …

Посмотреть, чтоб, на рассвет?

На закаты вы глядели …

Иль для вас загадок нет?

***

По себе всё измеряли …

Подлецом считал подлец …

Этот же … рубаха – парень,

Что поэтами воспет …

03.07.2021

<p>Игра?</p>

Было это, проходили …

Снова началась игра?

Вы невинных обвинили …

Отвечать придёт пора!

***

Вы давно уж наследили …

Кошка мышку где ждала?

Мышка в лапы угодила …

Но теперь уж не кота!

***

Кто же мышка? Кто же кошка?

Разбирайтеся пока … мы объявим

Вам причину дурачины простака,

Тот, который где-то сгинул …

Залечили доктора … в чём была

Того причина? Объявили «дураком»,

Перейти на страницу:

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия