Читаем Раскрывая тайное, говоря об очевидном полностью

***

Мы теперь будем смеяться …

Захохочет «детвора»:

«Дядя хочет развлекаться?

Но милиция пришла …

К малышам он «привязался»,

«Отвязать» пришла пора,

Хватит, «дядя» заигрался,

Детства кончилась пора.

Сколько будет продолжаться …

Та, не детская игра …

Дяди, тёти … очень злятся,

Что раскрыта их «игра»,

Надоело притворяться …

Вакханалия прошла?

«Что ж, пора преображаться

Иль в подполье, втихаря,

Дальше будут издеваться …

Но, не видя в том греха …

Да, пришлось им замараться,

Власть им для чего дана?

Чтоб легко повиноваться …

Могла «грязная свинья».

Потому … переобуваться …

Начнут скоро «мастера»,

«33» начнёт склоняться …

На любые падежи?

Ты попробуй, постарайся …

Хоть один такой найди,

Чтоб другим повиноваться …

«Те» трудились до зари,

Но с Зарей пришлось подняться …

На вершину, не горы …

Властью стали называться,

Кто продались за гроши.

– Неужель … повиноваться …

Были люди рождены?

***

– Им пришлось долго стараться,

Чтоб заметили «отцы» …

Кто Судьбой распоряжаться …

Легко будет за других …

Не пришлось тем долго «мяться»,

«Потроха» купили их.

Им хотелось развлекаться,

Пить шампанское, вино …

Жить шикарно … но «бесплатно»,

Заплатили всё же … но!

Не сумели догадаться,

Что оплачено давно … тем,

Кто будет потешаться …

Дёргать ниточки легко.

Куклой будут бесноваться …

И скакать на сцене, но …

Нитка может оборваться,

И отрезать нить легко,

Не успеют догадаться …

Надоели что давно.

Лишь на время … пресмыкаться …

Им позволял … кратко … но …

Не успеют разобраться …

Потому … «всё включено».

«Всё» кому может достаться?

Кто угоден власти, но …

Сколько будет продолжаться …

Им угодное «кино»?

Вы собой распоряжаться

Разучились уж давно …

Потому легко достался,

Тот, кто любит серебро,

Злато и алмазы … но и…

Прочее добро … всё получит

«Кукла» сразу … виски, карты, домино …

– Пол покрасили?

– Ни разу … камнем выложен давно …

– Плитка, ртуть, каменотёсы …

Числа, карты, домино, …

Смесь гремучая … не сразу …

Вы поймёте … речь про что?

А «весёлые картишки»,

Также крутят колесо …

Заигрались «ребятишки»,

Сказка кончилась давно,

Не поняли то … «парнишки»,

Хохотали дружно, но …

Собирать пора вещички,

Затянулося кино …

Всем приелося «оно» …

Всё открыто … напоказ …

Всё равно никто не знает,

Спит пока … «рабочий класс».

Ну, а коли и прознают,

Есть полиция у нас,

Нас она пусть защищает …

Защищает нас от масс.

Маски мы вам продавали,

Глупы вы, рабочий класс …

Ничего про то не знали,

То комедия для вас …

Мы над вами хохотали,

Глянь, намордники на вас …

Было … сами одевали …

Показать пример для вас,

Вы за нами повторяли,

Но не поняли покась …

Вам зачем про грипп внушали?

Та зараза лишь средь нас …

Мы карманы набивали,

Пострадал «рабочий класс».

Вас всё время обвиняем …

Обвиняемый средь нас …

Всё за вас давно решаем,

Вы не поняли покась …

Мы прекрасно поживаем,

Но притом не потрудясь.

Грабить дальше продолжаем,

Депутатов насажав …

Так … за вас мы всё решаем …

Но прикрытие создав.

Депутат нам помогает …

Партию свою создав,

Членом кто средь них бывает?

Душу кто свою продаст.

Он карманы набивает,

Набиваем мы свои …

Угодить он нам желает,

Чтоб продлились его дни.

– Честным депутат бывает?

– Было так, они ушли ....

Грабить других не желают,

Обойдёмся без них мы.

Больше тех … кто жить желает …

Чтоб карманы набивать,

Покомандовать … «начальник» …

Каждый прыщ на теле мнит.

Он на самом деле «чайник»,

Кипятится … и шумит …

Ничего не понимая …

Рад … «его карман набит».

Давно люди осерчали,

Доберутся до него …

Он того не понимает,

Верит … «вечно будет всё» …

Но такого не бывает,

Скоро уж падёт на дно.

Он по дну давно шагает …

Только думает «свезло,

Пост высокий занимает»,

Это есть предел всего?

А денёчки утекают …

Накопил деньжонок, но …

Ничего не понимает …

Мы зовём ослом его.

Нас, телегу нашу тянет,

Погоняем мы его …

И кнутом бывает вдарим,

И журим часто его …

Повезёт он дальше … знаем …

Служит нам уже давно,

Показали как-то пряник …

Он погнался за ним, но …

Свою Душу потеряет …

но не понял он того.

Нам служить за «так» желает?

Покупаем мы его …

Он зарплату получает,

Платим мы ему её …

У народа отнимает … он

Народное добро …

Пряник получить желает …

За него продаст он всё.

Всех давно локтем толкает,

Пистолет в руках его …

Если что, то применяет …

Он давно готов на всё …

Других будто просвещает,

Но из уст льётся враньё.

Сам того не понимает?

Подготовили его …

Он врагам служить желает,

Ради них готов на всё!?

Но, тем не менее желает

Сладко есть и сладко спать …

Эгоист жить продолжает …

Чтоб достигнуть больших благ.

В том он устали не знает …

Покупает то и сё … всё скупить

Скупец желает, стал давно вещей рабом.

В рабстве жить … всегда желает …

Не поняв того притом … «я хозяин»

Он считает … завалив вещами дом …

И дома он покупает … их «коллекция»

Притом … разве столько получает …

На народ он, сев верхом?

А осла всё погоняют … он и вертится …

Притом … ничего не понимает …

Сладко жить ему ослом:

Его вовремя накормят,

Обопьётся он вином …

От осла что-ль пользы нету?

Он давно уж в воз впряжён …

Тех везёт … и этих тоже …

Кем же порабощён?

Иностранные «буржуи» …

Бьют давно его кнутом,

Погоняют, принуждают:

«Ты давай беги рысцой!»,

Ослик то не понимает …

Он конягой не рождён.

Радый, что солому дали,

Что «хозяин» есть «при нём»,

Бежать дальше продолжает,

Погоняемый кнутом.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Река Ванчуань
Река Ванчуань

Настоящее издание наиболее полно представляет творчество великого китайского поэта и художника Ван Вэя (701–761 гг). В издание вошли практически все существующие на сегодняшний день переводы его произведений, выполненные такими мастерами как акад. В. М. Алексеев, Ю. К. Щуцкий, акад. Н. И. Конрад, В. Н. Маркова, А. И. Гитович, А. А. Штейнберг, В. Т. Сухоруков, Л. Н. Меньшиков, Б. Б. Вахтин, В. В. Мазепус, А. Г. Сторожук, А. В. Матвеев.В приложениях представлены: циклы Ван Вэя и Пэй Ди «Река Ванчуань» в антологии переводов; приписываемый Ван Вэю катехизис живописи в переводе акад. В. М. Алексеева; творчество поэтов из круга Ван Вэя в антологии переводов; исследование и переводы буддийских текстов Ван Вэя, выполненные Г. Б. Дагдановым.Целый ряд переводов публикуются впервые.Издание рассчитано на самый широкий круг читателей.

Ван Вэй , Ван Вэй

Поэзия / Стихи и поэзия