Читаем Рассказ Исы ибн Хишама, или Период времени полностью

Даже если бы ты лишь с самыми приветливыми и искренними из них знался, лишь в местах отдыха и развлечений с ними общался, и тогда бы почувствовал только досаду и раздражение, горечь и отвращение. Ты приходишь к ним с душой открытой, добро предвкушая, а уходишь в настроении отвратительном, все проклиная, ибо общество погрязло в пороках и превратилось в рассадник грехов. Отдохновение в этом мире найдет лишь тот, кто от мира удалился и отшельником живет, только уединение приносит утешение, чем менее ты с другими людьми общаешься, тем более в помыслах своих очищаешься.

Жизнь вдалеке от людей бережет от заразы,             общение с ними вере и разуму порчей грозит.Так, бейт{178} одинокий единою рифмой не связан,             неполная рифма прелести его не умалит.

В своем уединении мы с пашой усердно работали. Я подчинялся его просьбам и желаниям и выбирал для него книги разного содержания: по истории и литературе, по философии и другим наукам, современные и старинные, знакомя его с лучшими образцами знания и науки и стараясь не допустить утомления и скуки. То мы бороздили просторы морские, то углублялись в пески пустыни, видели того, кто сжег корабли{179}, чтобы, бросив вызов смерти, вести в бой свои полки, слышали голос поэта, в пустыне верблюдицу подгоняющего и свою возлюбленную воспевающего, переходя от изъявлений любви к самовосхвалению и смертельных битв перечислению. Он бейты любовные героическими перемежает и к подруге своей из пустыни взывает:

Привет тебе, Сальма, встречай нас и напои,     если поила ты благородных людей.К великим подвигам нас призови,     если призывала знаменитых вождей.Если хоть раз достойного награждала, прими     нас и тех, кто за нами придет.Если гибнет наш вождь-герой, достойнейший     из молодых его место займет.В минуту опасности мы жизни свои не щадим,     хотя и высоко их ценим в мирные дни.На перекрестках путей кипят наши котлы,     лечим мы щедростью раны, которые нанесли.Старейшин племени нашего погубили враги,     но в силах мы за себя постоять,Если от копий наших увернутся враги,     руками сумеем мы их достать.

Мы видим, как волнуется верблюдица, к родным местам приближаясь, она, как и всадник ее, в разлуке с домом страдает. Она вторит его воздыханиям и стонам, а он, слыша ее жалобный рев, радуется, что она чувства его разделяет. Он вздыхает, стенает и запевает:

Явилось мне видение и чувства всколыхнуло,     неужто и верблюдов виденья посещают?Быть может, задремав, увидели в пустыне     кусты акации, что ветками качают,А тени от кустов, как женщины поющие,     от песен тех верблюды замираюти вот заводят песнь свою верблюжию,     она без слов тоску их выражает.

Мы становимся свидетелями знаменитых битв и сражений, видим кровь, текущую по руслам высохших рек, стекающую с поверженных тел, видим смерть, собирающую свой урожай голов и душ, воина гордо шагающего в рядах и наносящего своим копьем смертельные удары, а потом воспевающего их силу и точность:

Ибн ‛Абд ал-Кайсу мощный удар я нанес,     пронзило копье его тело насквозь.Стоя над телом поверженным ты узришь,     море крови, что под ним разлилось.Я не забочусь о тех, кто будет скорбеть,     славное дело мне свершить удалось.

Война разгорается и пламя ее не утихает, пока она не оставит женщин вдовами, а детей сиротами, пока не будут разграблены все богатства, не опустеют селения и не превратятся в руины дворцы. Случается, что в войне ослабевает сильный и побеждает слабый, который и не помышлял о победе. Сколько государств исчезло в войнах, сколько рухнуло тронов, сколько могущественных и славных царств пало, утратив свои величие и мощь. Падение их никто и вообразить себе не мог, а оно свершилось в мгновение ока по велению судьбы и рока. Для любого царства, как бы широко ни простирались его владения, есть предел и приходит срок падения.

Перейти на страницу:

Все книги серии Литературные памятники

Похожие книги

Ад
Ад

Анри Барбюс (1873–1935) — известный французский писатель, лауреат престижной французской литературной Гонкуровской премии.Роман «Ад», опубликованный в 1908 году, является его первым романом. Он до сих пор не был переведён на русский язык, хотя его перевели на многие языки.Выйдя в свет этот роман имел большой успех у читателей Франции, и до настоящего времени продолжает там регулярно переиздаваться.Роману более, чем сто лет, однако он включает в себя многие самые животрепещущие и злободневные человеческие проблемы, существующие и сейчас.В романе представлены все главные события и стороны человеческой жизни: рождение, смерть, любовь в её различных проявлениях, творчество, размышления научные и философские о сути жизни и мироздания, благородство и низость, слабости человеческие.Роман отличает предельный натурализм в описании многих эпизодов, прежде всего любовных.Главный герой считает, что вокруг человека — непостижимый безумный мир, полный противоречий на всех его уровнях: от самого простого житейского до возвышенного интеллектуального с размышлениями о вопросах мироздания.По его мнению, окружающий нас реальный мир есть мираж, галлюцинация. Человек в этом мире — Ничто. Это означает, что он должен быть сосредоточен только на самом себе, ибо всё существует только в нём самом.

Анри Барбюс

Классическая проза