Читаем Рассказ неизвестного человека (An Anonymous Story) полностью

We've reached that point at last, thank God.До главного договорились, слава богу.
Now hear something more, if you please: I can't rise to your level--I am too depraved; you can't descend to my level, either, for you are too exalted.Теперь слушайте дальше, если угодно. Возвыситься до вас я не могу, так как слишком испорчен; унизиться до меня вы тоже не можете, так как высоки слишком.
So there is only one thing left to do. . . ."Остается, стало быть, одно...
"What?" Zinaida Fyodorovna asked quickly, holding her breath and turning suddenly as white as a sheet of paper.-- Что? -- быстро спросила Зинаида Федоровна, притаив дыхание и ставши вдруг бледною, как бумага.
"To call logic to our aid. . . ."-- Остается позвать на помощь логику...
"Georgy, why are you torturing me?" Zinaida Fyodorovna said suddenly in Russian in a breaking voice. "What is it for?-- Георгий, за что вы меня мучаете? -- сказала Зинаида Федоровна вдруг по-русски, надтреснувшим голосом. -- За что?
Think of my misery . . . ."Поймите мои страдания...
Orlov, afraid of tears, went quickly into his study, and I don't know why--whether it was that he wished to cause her extra pain, or whether he remembered it was usually done in such cases--he locked the door after him.Орлов, испугавшийся слез, быстро пошел в кабинет и, не знаю зачем, -- желал ли он причинить ей лишнюю боль, или вспомнил, что это практикуется в подобных случаях, -- запер за собою дверь на ключ.
She cried out and ran after him with a rustle of her skirt.Она вскрикнула и побежала за ним вдогонку, шурша платьем.
"What does this mean?" she cried, knocking at his door. "What . . . what does this mean?" she repeated in a shrill voice breaking with indignation. "Ah, so this is what you do!-- Это что значит? -- спросила она, стучась в дверь. -- Это... это что значит? -- повторила она тонким, обрывающимся от негодования голосом. -- А, вы вот как?
Then let me tell you I hate you, I despise you!Так знайте же, я ненавижу, презираю вас!
Everything is over between us now."Между нами всё уже кончено! Всё!
I heard hysterical weeping mingled with laughter.Послышался истерический плач, с хохотом.
Something small in the drawing-room fell off the table and was broken.В гостиной что-то небольшое упало со стола и разбилось.
Orlov went out into the hall by another door, and, looking round him nervously, he hurriedly put on his great-coat and went out.Орлов пробрался из кабинета в переднюю через другую дверь и, трусливо оглядываясь, быстро надел шинель и цилиндр и вышел.
Half an hour passed, an hour, and she was still weeping.Прошло полчаса, потом час, а она всё плакала.
I remembered that she had no father or mother, no relations, and here she was living between a man who hated her and Polya, who robbed her--and how desolate her life seemed to me!Я вспомнил, что у нее нет ни отца, ни матери, ни родных, что здесь она живет между человеком, который ее ненавидит, и Полей, которая ее обкрадывает, -- и какою безотрадною представилась мне ее жизнь!
I do not know why, but I went into the drawing-room to her.Я, сам не знаю зачем, пошел к ней в гостиную.
Перейти на страницу:

Похожие книги