Читаем Рассказы о Бааль-Шем-Тове полностью

Святой наш учитель, автор книги Ор ѓа-Хаим, – о нем говорил учитель наш Бешт, благословенной памяти, что душа его была от духа (руах)[162] Давида мира Ацилут[163], и что каждую ночь внимает он Торе из уст Пресвятого, благословен Он, а всю его святость на письме не опишешь, и что был он из сходящих к Меркаве[164], и [чрез него] являлись души и истинный Дух святой. А учитель наш Бешт был от души (нефеш) Давида мира Ацилут и желал, чтобы соединились вместе душа и дух, и открылась нешама и хая мира Ацилут, и наступило бы истинное Избавление. И спросил он его через святого шурина своего, рабби Гершона из Кут, можно ли ему будет поехать в Иерусалим, чтобы встретиться со святым лицом к лицу, и ответил тот, чтобы в час, когда видит он образ строения своего в высших мирах, вгляделся получше и написал ему, видит ли он все свои члены и облик свой или нет. И ответил ему святой наш учитель, что пяток своих не видит, и сказал Ор ѓа-Хаим, чтобы не утруждал себя, ибо напрасными будут труды его.

Послание же сие не дошло до учителя, и он решился и поехал, хотя и сказано ему было с Небес, чтобы не ехал, он же решился и отправился в путь зимой. И в праздник Песах был в городе Стамбуле, и грозны и чудесны были деяния его там, пока слух о нем не дошел до дворца царя (по другому списку – до дворца кесаря), и случилось то, что случилось, и был он вынужден бежать на корабле, и сказано ему было с Небес, чтобы возвращался, он же не пожелал, и забрали у него все ступени его, даже Тору и молитву его, так что и по сидуру не мог он сказать [молитву], ибо не разумел букв. И сказал: «Что с того? Поеду к праведнику Ор Ѓа-Хаиму в Святую землю неучем и невеждой». И принимал все, пока не развалился [под ним] корабль и дочь его праведница Адель не стала тонуть и кричать: «Отче милосердный, где ты? Видишь ли ты беду мою?» И в столь великих горе и злосчастье, когда еще и ступеней своих он был лишен, явился к нему Самаэль (до сотрется имя его) и сказал то, что сказал, и, увидев, что беда его велика весьма, а душа его нисходит в преисподнюю, возгласил святой учитель наш Бешт: «Слушай, Израиль! Господь Бог наш, Господь один![165] Царь миров, я возвращаюсь домой». И тотчас явился к нему несравненный его учитель, пророк Ахия Шилониянин, и показал ему, где он был, и в один миг перенес его назад в Стамбул, а оттуда тотчас же поехал он домой.

(Кеѓаль хасидим ѓе-хадаш, 14; Нетив мицвотеха, нетив 1)

Рабби Зеэв Куцес

Перейти на страницу:

Похожие книги

Смерть сердца
Смерть сердца

«Смерть сердца» – история юной любви и предательства невинности – самая известная книга Элизабет Боуэн. Осиротевшая шестнадцатилетняя Порция, приехав в Лондон, оказывается в странном мире невысказанных слов, ускользающих взглядов, в атмосфере одновременно утонченно-элегантной и смертельно душной. Воплощение невинности, Порция невольно становится той силой, которой суждено процарапать лакированную поверхность идеальной светской жизни, показать, что под сияющим фасадом скрываются обычные люди, тоскующие и слабые. Элизабет Боуэн, классик британской литературы, участница знаменитого литературного кружка «Блумсбери», ближайшая подруга Вирджинии Вулф, стала связующим звеном между модернизмом начала века и психологической изощренностью второй его половины. В ее книгах острое чувство юмора соединяется с погружением в глубины человеческих мотивов и желаний. Роман «Смерть сердца» входит в список 100 самых важных британских романов в истории английской литературы.

Элизабет Боуэн

Классическая проза ХX века / Прочее / Зарубежная классика
Дочь есть дочь
Дочь есть дочь

Спустя пять лет после выхода последнего романа Уэстмакотт «Роза и тис» увидел свет очередной псевдонимный роман «Дочь есть дочь», в котором автор берется за анализ человеческих взаимоотношений в самой сложной и разрушительной их сфере – семейной жизни. Сюжет разворачивается вокруг еще не старой вдовы, по-прежнему привлекательной, но, похоже, смирившейся со своей вдовьей участью. А когда однажды у нее все-таки появляется возможность вновь вступить в брак помехой оказывается ее девятнадцатилетняя дочь, ревнивая и деспотичная. Жертвуя собственным счастьем ради счастья дочери, мать отказывает поклоннику, – что оборачивается не только несчастьем собственно для нее, но и неудачным замужеством дочери. Конечно, за подобным сюжетом может скрываться как поверхностность и нарочитость Барбары Картленд, так и изысканная теплота Дафны Дюмурье, – но в результате читатель получает психологическую точность и проницательность Мэри Уэстмакотт. В этом романе ей настолько удаются характеры своих героев, что читатель не может не почувствовать, что она в определенной мере сочувствует даже наименее симпатичным из них. Нет, она вовсе не идеализирует их – даже у ее юных влюбленных есть недостатки, а на примере такого обаятельного персонажа, как леди Лора Уитстейбл, популярного психолога и телезвезды, соединяющей в себе остроумие с подлинной мудростью, читателю показывают, к каким последствиям может привести такая характерная для нее черта, как нежелание давать кому-либо советы. В романе «Дочь есть дочь» запечатлен столь убедительный образ разрушительной материнской любви, что поневоле появляется искушение искать его истоки в биографии самой миссис Кристи. Но писательница искусно заметает все следы, как и должно художнику. Богатый эмоциональный опыт собственной семейной жизни переплавился в ее творческом воображении в иной, независимый от ее прошлого образ. Случайно или нет, но в двух своих псевдонимных романах Кристи использовала одно и то же имя для двух разных персонажей, что, впрочем, и неудивительно при такой плодовитости автора, – хотя не исключено, что имелись некие подспудные причины, чтобы у пожилого полковника из «Дочь есть дочь» и у молодого фермера из «Неоконченного портрета» (написанного двадцатью годами ранее) было одно и то же имя – Джеймс Грант. Роман вышел в Англии в 1952 году. Перевод под редакцией Е. Чевкиной выполнен специально для настоящего издания и публикуется впервые.

Агата Кристи

Детективы / Классическая проза ХX века / Прочие Детективы