Читаем Рассказы о Бааль-Шем-Тове полностью

Известно, что гаон, автор Меир нетивим, был окружным раввином на несколько городов и областей и в определенное время объезжал страну дабы надзирать за самыми разными делами, а также и приглядывать за раввинами, ибо все раввины назначались по его указанию, и всякое затруднение передавали на его рассмотрение, и он обладал великой властью, чтобы заставить повиноваться своим установлениям. Такое было у него обыкновение в предшествовавшие годы. Однажды отправился он объезжать страну и встретил по дороге Бешта, и поскольку был он окружным раввином и оказывали ему великий почет, а величие Бешта в то время еще не стало явным, то велел он Бешту слезть с телеги, сам же тоже сошел с повозки, своей с тем чтобы пошли они навстречу друг другу. И сказал гаон ему, Бешту: «Коли уж рассказывают о вас великие и чудесные вещи, то отчего называют вас Бааль-Шем, ведь такое прозвище не пристало большому человеку?» (Ибо в прежние времена прозвище «Бааль-Шем» давали людям, вызывавшим духов и т. п.) Сказал ему Бешт: «Имя Бааль-Шем указывает на то, что я прозреваю мысли [людей]». Сказал ему гаон: «Ежели так, попрошу вас сказать, каковы мои мысли [сейчас]». Сказал ему Бешт: «Вот уже несколько недель, как на исходе святой субботы вы ошибаетесь в молитве Шмоне эсре, в благословении Ата хонен»[197]. И признал гаон правоту его и сказал ему: «Ежели так, попрошу вас дать мне по этому поводу совет». Сказал ему Бешт: «Так ведь совет приводится в Гемаре[198]: “Ошибся человек в Ата хонен – забота не оставит его всю неделю”». Сказал ему гаон: «Сие я и сам знаю, я ведь только прошу вас дать мне совет, как спастись от этой [напасти]». Сказал ему Бешт: «Вот вы окружной раввин, и много важных дел приносят вам на рассмотрение, но в суде своем вы неумеренны, посему и ошибаетесь в Шмоне эсре. Итак, постарайтесь судить как можно умереннее и избавитесь от этого». И поехал оттуда Бешт своей дорогой, а гаон поехал своей и должен был проехать тогда через одно местечко, в коем не собирался задерживаться, но лишь проехать через него, ибо в поездке своей задерживался он только в больших городах, где было много дел, кои он должен был рассмотреть, а в малых городах не останавливался. А в сем местечке поселился незадолго до того один богатый человек, арендовавший у помещика винокурню, чтобы гнать водку. И человек тот носил короткий сюртук[199], и пейсы его были коротки, и по будням не заходил он в синагогу помолиться, и еще видели от него некоторые подобные вещи, и по причине этого почитали его за отпетого злодея, спаси Господь, как это было в обычае в прежние годы. А вблизи того местечка в одной деревне жил один человек, зарабатывавший себе на жизнь продажей иноплеменникам водки в разлив, но делом больше занималась жена его, а сам он усердно изучал Тору. Один раз поехала жена его в то местечко привезти оттуда водку и должна была вернуться домой до наступления ночи, ибо до местечка было близко, но не вернулась. Всю ночь прождал ее муж, она же не приехала. И великую скорбь и страдание испытал оттого муж ее. Наутро же спозаранку пошел в город искать ее. И, подойдя к дому арендатора винокурни, увидел, как она выходит из одной комнаты на задах дома, и чудно показалось ему сие. И спросил ее, что это и отчего не пришла она домой. А та отделалась отговоркой. Он же не принял слова ее за правду, а так как арендатор винокурни слыл плохим человеком, спаси Господь, то стал он подозревать, что тот преступил закон, спаси Господь, с его женой. И пошел к раввину местечка, и поведал ему обо всем этом деле. И послал раввин позвать жену и потребовал от нее [рассказать], что было. И сказала, что не совершила никакого прегрешения. И сказал ее муж раввину, чтобы послал за арендатором винокурни и расспросил того обо всем, что было. И сказал ему раввин, что опасается того человека, ибо он богат и слывет злодеем, спаси Господь, и нет у него, [раввина], власти над ним. И с тех пор воздерживался тот человек от близости с женой из-за этого подозрения. И когда прослышал местечковый раввин о том, что окружной раввин проедет через их местечко, пришло ему в голову представить этот случай на рассмотрение того, может, тот сумеет разъяснить дело, ибо достанет у него власти. И только потому, что знал он, что гаон не задержится там, пошел в место на въезде в город, которое называют колверот[200], и лег там поперек столбовой дороги, полагая, что гаон, подъехав к городу и увидев человека, лежащего поперек столбовой дороги, пожалуй, остановится и спросит, что это, тогда-то он и представит гаону дело. Так и было. Когда гаон подъехал и увидел человека, лежавшего на столбовой дороге, остановился вынужденно и спросил, что это. И поведал ему раввин все дело и просил его заехать в местечко и расследовать этот случай. И сделал гаон так, и послал за той женой, и стал расспрашивать ее обо всем том. И сказала ему также, что никоей мерзости не совершала, упаси Бог. Тогда послал гаон за арендатором винокурни и допросил того об этом деле. И сказал [тот] ему, что не совершал никакого прегрешения, упаси Бог. И сказал ему гаон: «Признайся!» А тот сказал, что ему не в чем признаваться, ибо он ничего не сделал. И повелел гаон повалить того на землю, дабы высечь, может, тогда признается, но ничего не помогло, ибо тот говорил, что ничего не делал. И поехал гаон прочь, ничего не выяснив. И, едучи по дороге, сказал людям, ехавшим с ним: «Вот бы повстречать [сейчас] Бешта, я бы расспросил его об этом деле, ибо он похвалялся, будто прозревает мысли, и что бы он сказал об этом деле?» Не успел сказать, как повстречал Бешта на дороге. Тогда вылез гаон из своей повозки и пошел к Бешту, ибо уже немного почитал его после предыдущей встречи. И поведал гаон Бешту всю историю. Тогда сказал ему Бешт: «А ведь говорил я вам: будьте умерены в суде своем, зачем же вы поторопились высечь арендатора винокурни? Знайте же, что человек сей из скрытых праведников, и самый великий среди них, и за то, что вы избили его, суждено вам умереть в этом же году. Только если вы умиротворите его и он простит вам, тогда отменится и порван будет сей приговор. Езжайте немедля к нему, и скажите ему от моего имени, что я послал вас, и умиротворите его». И сделал так гаон, и возвратился немедля в местечко, и умиротворил того человека, и испросил прощения его, и тот человек простил ему. И с тех пор сделался гаон учеником Бешта.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Смерть сердца
Смерть сердца

«Смерть сердца» – история юной любви и предательства невинности – самая известная книга Элизабет Боуэн. Осиротевшая шестнадцатилетняя Порция, приехав в Лондон, оказывается в странном мире невысказанных слов, ускользающих взглядов, в атмосфере одновременно утонченно-элегантной и смертельно душной. Воплощение невинности, Порция невольно становится той силой, которой суждено процарапать лакированную поверхность идеальной светской жизни, показать, что под сияющим фасадом скрываются обычные люди, тоскующие и слабые. Элизабет Боуэн, классик британской литературы, участница знаменитого литературного кружка «Блумсбери», ближайшая подруга Вирджинии Вулф, стала связующим звеном между модернизмом начала века и психологической изощренностью второй его половины. В ее книгах острое чувство юмора соединяется с погружением в глубины человеческих мотивов и желаний. Роман «Смерть сердца» входит в список 100 самых важных британских романов в истории английской литературы.

Элизабет Боуэн

Классическая проза ХX века / Прочее / Зарубежная классика
Дочь есть дочь
Дочь есть дочь

Спустя пять лет после выхода последнего романа Уэстмакотт «Роза и тис» увидел свет очередной псевдонимный роман «Дочь есть дочь», в котором автор берется за анализ человеческих взаимоотношений в самой сложной и разрушительной их сфере – семейной жизни. Сюжет разворачивается вокруг еще не старой вдовы, по-прежнему привлекательной, но, похоже, смирившейся со своей вдовьей участью. А когда однажды у нее все-таки появляется возможность вновь вступить в брак помехой оказывается ее девятнадцатилетняя дочь, ревнивая и деспотичная. Жертвуя собственным счастьем ради счастья дочери, мать отказывает поклоннику, – что оборачивается не только несчастьем собственно для нее, но и неудачным замужеством дочери. Конечно, за подобным сюжетом может скрываться как поверхностность и нарочитость Барбары Картленд, так и изысканная теплота Дафны Дюмурье, – но в результате читатель получает психологическую точность и проницательность Мэри Уэстмакотт. В этом романе ей настолько удаются характеры своих героев, что читатель не может не почувствовать, что она в определенной мере сочувствует даже наименее симпатичным из них. Нет, она вовсе не идеализирует их – даже у ее юных влюбленных есть недостатки, а на примере такого обаятельного персонажа, как леди Лора Уитстейбл, популярного психолога и телезвезды, соединяющей в себе остроумие с подлинной мудростью, читателю показывают, к каким последствиям может привести такая характерная для нее черта, как нежелание давать кому-либо советы. В романе «Дочь есть дочь» запечатлен столь убедительный образ разрушительной материнской любви, что поневоле появляется искушение искать его истоки в биографии самой миссис Кристи. Но писательница искусно заметает все следы, как и должно художнику. Богатый эмоциональный опыт собственной семейной жизни переплавился в ее творческом воображении в иной, независимый от ее прошлого образ. Случайно или нет, но в двух своих псевдонимных романах Кристи использовала одно и то же имя для двух разных персонажей, что, впрочем, и неудивительно при такой плодовитости автора, – хотя не исключено, что имелись некие подспудные причины, чтобы у пожилого полковника из «Дочь есть дочь» и у молодого фермера из «Неоконченного портрета» (написанного двадцатью годами ранее) было одно и то же имя – Джеймс Грант. Роман вышел в Англии в 1952 году. Перевод под редакцией Е. Чевкиной выполнен специально для настоящего издания и публикуется впервые.

Агата Кристи

Детективы / Классическая проза ХX века / Прочие Детективы