Читаем Рассказы о Бааль-Шем-Тове полностью

Святой гаон, учитель наш рабби Хаим из Цанза, был из самых выдающихся мудрецов клойза в Бродах. Однажды в праздник Суккот сидел он с сыном своим у себя в сукке и говорил дурное о Беште, смеялся и потешался над ним. Наутро по дороге в микву повстречал он Бешта. И сказал ему Бешт, учителю рабби Хаиму: «Трудный вопрос есть у меня для вашей чести. Вот ведь известно, что сукка есть имя Пресвятого, благословен Он, числовым значением девяносто один, подобно единению Пресвятого, благословен Он, и Шхины Его[201]. Нет ни единой заповеди, которая обнимала бы все человеческое тело, подобной заповеди сидения в сукке. Образно говоря, заповедь тфилин касается головы и руки и т. п., но не так с заповедью сукки – все тело человека, сидящего в ней, облекается заповедью. Как же смеет ваша честь в такую святую ночь, когда он сидит объятый столь возвышенной заповедью, говорить дурное о человеке из Израиля?» Мгновение пребывал учитель рабби Хаим в изумлении, а затем сказал ему: «По правде говоря, скажу, что почтеннейший задает чрезвычайно трудный вопрос. Но донельзя поражает меня вот что: в сукке моей не было ни одного человека, кроме меня и сына моего, и после того, как мы поговорили о вас, сразу же легли спать, и сын мой все еще спит в постели своей, откуда же сие стало известно почтеннейшему? Вынуждены мы признать, что ангел поведал почтеннейшему об этом деле, но ужели дозволено ангелу злословить и сплетничать?» Ответил ему Бешт: «На это вовсе не сложно ответить, ибо известно, что выполнение любой заповеди порождает доброго ангела, а нарушение любой заповеди порождает злого ангела, как сказано у наших мудрецов, благословенной памяти, в трактате Авот[202]: “Тот, кто исполняет одну заповедь, создает себе одного защитника, а тот, кто совершает один проступок, создает себе одного обвинителя”. И злые слова, произнесенные обо мне почтеннейшим, породили ангела злословия, и тот ангел поведал мне об этом».

(Даат зкеним, 31)

[Четыре светила]

В то время, когда Бешт, благословенной памяти, начал приобретать известность, мудрецы клойза, что в Бродах, противились ему, а во главе их стоял святой рабби Хаим из Цанза. Несмотря на все это, он послал к Бешту своего ученика, святого учителя рабби Моше из Острога, автора книги Аругат Моше, дабы тот испил из кувшина его [мудрости]. Провел он у Бешта много времени, пока весьма не сблизился с ним. Когда же уезжал он от Бешта, тот сказал ему: «Я велю тебе обо всем, что пришлось тебе не по сердцу, рассказать учителю твоему, и лишь о малой толике того, что тебе понравилось». И сказал ему, что учитель рабби Хаим – из [величайших] мудрецов и праведников поколения, [и душа его происходит] от души рабби Йоханана, и не смеялся он отроду согласно речению рабби Йоханана[203]: «Запрещено человеку, чтобы смех наполнял уста его в этом мире». Тот же, кто потешит его душу так, что он засмеется, удостоится мира грядущего. Он ненавидит нас, и, быть может, говоря обо мне [дурное], ты удовлетворишь его желания и доставишь ему удовольствие, так что он засмеется. И когда рабби Моше предстал перед ним [рабби Хаимом], то рассказал [о Беште] много дурного и [всякие] глупости, так что тот скривил губу, как будто хотел рассмеяться. И стал тогда еще большим противником [Бешта].

Перейти на страницу:

Похожие книги

Смерть сердца
Смерть сердца

«Смерть сердца» – история юной любви и предательства невинности – самая известная книга Элизабет Боуэн. Осиротевшая шестнадцатилетняя Порция, приехав в Лондон, оказывается в странном мире невысказанных слов, ускользающих взглядов, в атмосфере одновременно утонченно-элегантной и смертельно душной. Воплощение невинности, Порция невольно становится той силой, которой суждено процарапать лакированную поверхность идеальной светской жизни, показать, что под сияющим фасадом скрываются обычные люди, тоскующие и слабые. Элизабет Боуэн, классик британской литературы, участница знаменитого литературного кружка «Блумсбери», ближайшая подруга Вирджинии Вулф, стала связующим звеном между модернизмом начала века и психологической изощренностью второй его половины. В ее книгах острое чувство юмора соединяется с погружением в глубины человеческих мотивов и желаний. Роман «Смерть сердца» входит в список 100 самых важных британских романов в истории английской литературы.

Элизабет Боуэн

Классическая проза ХX века / Прочее / Зарубежная классика
Дочь есть дочь
Дочь есть дочь

Спустя пять лет после выхода последнего романа Уэстмакотт «Роза и тис» увидел свет очередной псевдонимный роман «Дочь есть дочь», в котором автор берется за анализ человеческих взаимоотношений в самой сложной и разрушительной их сфере – семейной жизни. Сюжет разворачивается вокруг еще не старой вдовы, по-прежнему привлекательной, но, похоже, смирившейся со своей вдовьей участью. А когда однажды у нее все-таки появляется возможность вновь вступить в брак помехой оказывается ее девятнадцатилетняя дочь, ревнивая и деспотичная. Жертвуя собственным счастьем ради счастья дочери, мать отказывает поклоннику, – что оборачивается не только несчастьем собственно для нее, но и неудачным замужеством дочери. Конечно, за подобным сюжетом может скрываться как поверхностность и нарочитость Барбары Картленд, так и изысканная теплота Дафны Дюмурье, – но в результате читатель получает психологическую точность и проницательность Мэри Уэстмакотт. В этом романе ей настолько удаются характеры своих героев, что читатель не может не почувствовать, что она в определенной мере сочувствует даже наименее симпатичным из них. Нет, она вовсе не идеализирует их – даже у ее юных влюбленных есть недостатки, а на примере такого обаятельного персонажа, как леди Лора Уитстейбл, популярного психолога и телезвезды, соединяющей в себе остроумие с подлинной мудростью, читателю показывают, к каким последствиям может привести такая характерная для нее черта, как нежелание давать кому-либо советы. В романе «Дочь есть дочь» запечатлен столь убедительный образ разрушительной материнской любви, что поневоле появляется искушение искать его истоки в биографии самой миссис Кристи. Но писательница искусно заметает все следы, как и должно художнику. Богатый эмоциональный опыт собственной семейной жизни переплавился в ее творческом воображении в иной, независимый от ее прошлого образ. Случайно или нет, но в двух своих псевдонимных романах Кристи использовала одно и то же имя для двух разных персонажей, что, впрочем, и неудивительно при такой плодовитости автора, – хотя не исключено, что имелись некие подспудные причины, чтобы у пожилого полковника из «Дочь есть дочь» и у молодого фермера из «Неоконченного портрета» (написанного двадцатью годами ранее) было одно и то же имя – Джеймс Грант. Роман вышел в Англии в 1952 году. Перевод под редакцией Е. Чевкиной выполнен специально для настоящего издания и публикуется впервые.

Агата Кристи

Детективы / Классическая проза ХX века / Прочие Детективы