– Я понимаю, инспектор, что вы мне не поверите. Но я не могу молчать. Я старался припомнить те слова изо всех сил, но тщетно. Понимаете, я пришел в ужас, услышав тот голос… – Он неопределенно повел рукой, судорожно сжал кулак. – Начнем с того, что это был голос мертвеца. Я мог бы поклясться, что по телефону мне звонил племянник Биттона. А потом его убили. А затем этот зловещий шепот… Послушайте, инспектор. Я сказал вам, что человек, звонивший мне, говорил невнятно, хрипло, и я был уверен в том, что это Дрисколл. Но там, в коридоре,
– И все же, – задумчиво произнес доктор Фелл, – вы могли бы
– Нет. Но…
– И вы не можете припомнить ни слова из сказанного?
– Боюсь, что нет. Вы мне не верите, я понимаю…
Доктор Фелл вздернул подбородок и выпятил грудь, точно намереваясь прочитать долгую лекцию.
– Итак, я вас выслушал, Арбор, и мне есть что сказать. Мы здесь одни. Никто не слышал вашу историю, кроме сержанта Рэмпола и меня. Мы можем позабыть обо всем сказанном, ведь так мы и поступаем, когда не находим состава преступления. Но я настоятельно рекомендую вам в дальнейшем помалкивать об этом. Если вы расскажете эту историю еще кому-то, то подвергнете себя угрозе – вас могут отправить в тюрьму или заточить в психиатрическую лечебницу… Вы сами понимаете, что сказали? – Он медленно поднял трость. – В той комнате было четыре человека. Соответственно, вы обвиняете либо старшего инспектора уголовного розыска, либо кого-то из его людей, либо заместителя коменданта Тауэра. Если же вы настаиваете на том, что тот голос принадлежал Дрисколлу, то вы оказываетесь связаны с этим убийством. Вас сочтут преступником или безумцем. Вы готовы пойти на это?
– Но я говорю правду, клянусь вам!
– Друг мой, – прогремел голос доктора Фелла. – Я не сомневаюсь в том, что вы верите, будто это правда. Я не сомневаюсь в том, что вы в своей одержимости этим вопросом услышали какой-то голос. Вопрос в том, чей это голос и откуда он доносился.
– Ну хорошо, – смирился Арбор. – Но что же мне теперь делать? Что бы я ни предпринял, добром это не кончится. О господи! И зачем я только узнал об этой рукописи?! Теперь моей жизни угрожает опасность… Почему вы смеетесь, инспектор?
– Меня позабавили ваши опасения. Если вы так боитесь этой угрозы, то советую вам не волноваться. Мы уже задержали преступника. Тот человек, чей голос вы услышали, больше не сможет навредить вам. Я гарантирую это. А вы ведь не хотите больше вмешиваться в это дело, верно?
– О боже, конечно нет! Так вы говорите, вы уже арестовали этого человека?
– Арбор, убийца не имел никакого отношения к вашей рукописи. Можете забыть об этом. Как и о ваших страхах. Уверяю вас, к завтрашнему утру вы об этом даже не вспомните. Вы человек сдержанный, умеете держать язык за зубами, когда вам это выгодно. Вот и теперь я настоятельно рекомендую вам хранить молчание. Убийца Дрисколла мертв. В расследовании убийства нам осталось лишь уладить кое-какие формальности. Кроме того, это дело об убийстве не станет достоянием прессы, поэтому вам не о чем беспокоиться. Отправляйтесь в гостиницу, выспитесь. Забудьте о человеке, говорившем с вами по телефону или в башне. И если вы попридержите свой язык, даю вам слово, я попридержу свой.
– Но этот человек пытался напасть на меня сегодня!