— а вы умеете ласкать слух господин жених. — и как будто так и надо она проследовала к столу, Укун услужил ей со стулом, Ши Вэй в это время не удержала свои губы закрытыми.
— прекрасная госпожа? — Укун сместился и предложил стул Ши Вэй. — та закрыла входную дверь, подошла к стулу и вырвала его из рук молодого человека.
— благодарю, вы можете быть свободны. — процедила сквозь зубы красотка садясь за стол своими силами.
— ах как жать, а я в полусне видел этот момент. — он скорчит грустную мину. — как жать что это была лишь иллюзия, неужели боги покинули меня, — переигрывая закончил он, юная госпожа слегка толкнула ногой Ши Вэй под столом, на что так сомкнула в недовольстве брови, а юная госпожа показала кончик языка.
— можешь остаться но молча. — строго указала Ши Вэй. но тут же заговорила Фа линджу.
— господин жених, есть у вас мысли по поводу сегодняшнего пути? — услышав это Укун тут же переменится в лице отбросив наигранную хондру.
— вот это подход к делу. — Укун сел на один из стульев так чтобы быть профилем к дамам. — по информации Капитана нам нужно обогнуть город «Бронзового Аиста», и двигаться на восток к возвышенности, это полторы тысячи километров, из них только половина будет более менее по дорогам, в остальном нужно будет срезать через чаши и пустоши, поэтому пусть даже с особыми лошадьми займет ещё около двух недель, уже по месту я применю мои навыки следопыта чтобы обходить опасности и находить оптимальный маршрут, так что эти две недели используем для повышение уровня культивации моей невесты.
— ты либо безумец либо лгун. — закрыв глаза ответила Ши Вэй.
— это возможно? — Фа Линджу округлила глаза.
— для меня нет ничего невозможного, и я серьёзен в своих намерениях как никогда в жизни, — Укун с ледяным как горный ветер взглядом повернулся к девушкам. — к концу миссии ты прорвёшься на третью ступени, или я не Сунь Укун. — сказал как отрезал юноша, что впечатлило Фа Линджи, но Ши Вэй не была так оптимистична.
— даже если ты способен на это, мне не ясен твой мотив, а вера в безвозмездную помощь бывает только в сказках, — Ши Вэй оперлась локтями на стол, сцепила руки в замок и с не менее ледяным взглядом спросила. — чего ты хочешь? — как пламенная птица Линь Бай открыл свои очи, и строгая холодность сменилась обжигающей уверенностью.
— тебя. — Фа Линджу чуть не поперхнулась, и резко перевела взгляд на Ши Вэй, но к её удивлению холодность осталась, неужели она так быстро приспособилась к его откровенности, тут же подумала Фа Линджу.
— я не ожидала другого ответа, если ты удивился моему спокойствию, — без эмоционально ответила Ши Вэй, но её сердце заколотилось как бешеное, — хорошо что румяна скрывают не только бессонное лицо но и оттенок кожи, подумала про себя Ши Вэй.
— я знаю что ты была готова, — юноша потянулся к Ши Вэй и обхватил её замок из рук своими могучими горячими ладонями. — поэтому с тобой я так честен. — у Ши Вэй голова от такого пошла кругом, а Фа Линджу чуть ли не сгорела от откровенности этой сцены, ещё бы, романтика не в книгах, а прям при её участии. — ты доверишься мне?
— вот когда сдержишь обещание тогда обсудим награду. — подытожила Ши Вэй и вытащила свои руки спрятав их под стол.
— моя награда, это видеть тебя рядом как можно больше, — парень хитро но по доброму улыбнулся. — милые дамы, прошу вас продолжать трапезу, буду ждать вас на улице. — чуть ли не взлетел со стула и кланяясь молодой человек, покинул номер.
— как романтично! Я так завидую! — мотая ногами выплеснула из себя Фа Линджу.
— я говорила вам не стоит принимать всё за чистую монету, — хоть она так и сказала но её сердце всё ещё не успокоилось. — пусть докажет делом свои слова.
— тогда сестренка должна будет отплатить ему собой. — Фа Линджу хихикнула.
— какая муха её укусила, — вздохнув подумала Ши Вэй. — жизнь это не романы.
— но герои всё таки существуют. — широко улыбаясь закончила златовласая куколка.
Минуло две четверти часа и покинув гостиницу, Фа Линджу и Ши Вэй увидели на улице своих стражников во главе с Сунь Укуном, он держал за поводья двух лошадей. Стража поклонилась, и капитан промолвил:
— брат Биг Босс поставил нас в известность и распределил положения в колонне. — отрапортовал капитан.
— вам тоже следует обращаться ко мне биг босс, для безопасности. — быстро вставил Укун, пока дамы не поплыли.
— что за странное имя с фамилией, или это прозвище? — озвучила мысли всех Ши Вэй.
— в моих краях так величают крайне скромных и покорных людей, — без зазрения совести солгал Укун. — ваши лощади. — Укун подвел к дамам двух запряжённых скакунов, и с лёгкостью не присущей смертным дамы вспорхнули в седла.
— а почему брат биг босс не на коне? — не поняла Фа Линджу
— для большей безопасности я буду ехать рядом с прекрасной главной госпожой. — отрапортовал Укун.
— да мы так и договаривались, — Сказала Ши Вэй, и тут её осенило. — мы будем на разных лошадях! Как ты себе вообще это представляешь? — вспылила с легким румянцем красавица.
— но на десять человек только десять лошадей. — развёл руками как сама невинность Укун.