Читаем Раз, два, пряжка держится едва… Печальный кипарис. Зло под солнцем. Икс или игрек? полностью

Нелли — это приходящая прислуга. Надо сказать, миссис Чепмен и прежде изредка случалось так же внезапно уезжать, поэтому девушка и не удивилась. Однако вот что странно: миссис Чепмен на этот раз не вызывала лифтера, чтобы он помог ей снести багаж и поймал такси.

Как бы то ни было, Беддес решил, что в квартиру стоит наведаться. Получили ордер на обыск, взяли ключи у управляющего. В комнатах не было замечено ничего особенного… Но в ванной… сразу бросалось в глаза, что там наспех наводили порядок. На линолеуме, в углах — куда тряпкой было трудно достать — мы обнаружили следы крови. Теперь оставалось найти тело. Так как багажа у миссис Чепмен с собой не было — иначе лифтеру пришлось бы им заниматься — значит, тело должно было находиться в квартире. Вскоре мы обнаружили запертый сундук. Тот самый… Ключи от него мы нашли в ящике туалетного стола. В общем, поднимаем крышку, а внутри пропавшая мисс Сейнсбери Сил! Прямо ветка омелы![56]

— А что же миссис Чепмен? — спросил Пуаро.

— Сильвия? Да, кстати, ее зовут Сильвией. Кто она такая? Не знаем. Знаем только одно: Сильвия или ее пособники убили мисс Сейнсбери Сил и запихнули в сундук.

Пуаро кивнул.

— Но почему у жертвы так изуродовано лицо? Скверная история…

— Не то слово! Почему изуродовано — приходится только гадать. Может, за что-то мстили. Может, чтобы нельзя было опознать…

Пуаро нахмурился.

— Однако опознать ее все-таки можно, — возразил он.

— Да, и не только по одежде, подробное описание которой мы имеем, но и по сумочке. Ее тоже засунули в сундук, и в ней мы нашли письмо, адресованное мисс Сейнсбери Сил в отель на Рассел-сквер.

Пуаро встрепенулся.

— Но это же… это противоречит здравому смыслу!

— Конечно. Думаю, это их промах.

— Возможно… да… промах. Но… Квартиру обыскали?

— Тщательнейшим образом. Ничего интересного.

— Хотелось бы взглянуть на спальню, — попросил Пуаро.

— Пойдемте.

В спальне не оказалось никаких признаков поспешного отъезда. Везде полный порядок. Постель разобрана, но в нее явно не ложились. Все успело покрыться толстым слоем пыли.

— Никаких отпечатков пальцев не нашли. На кухне, правда, есть, но, скорее всего, они принадлежат горничной.

— Стало быть, после убийства всю квартиру тщательно прибрали и все хорошенько протерли тряпкой?

— Да.

Взгляд Пуаро медленно скользил по комнате. Мебель современная, как и в гостиной. Доходы у хозяев, что называется, средние, подумал он. Вещи не дешевые, но и не слишком дорогие. Броские, но не первоклассные. Все выдержано в розоватом тоне. Пуаро заглянул во встроенный шкаф, пощупал платья. Изящные, но не высшего качества. Его взгляд задержался на туфлях. Почти все они, в соответствии с модой данного сезона, напоминали сандалии, у некоторых были толстые пробковые подошвы. Пуаро взял одну туфлю, повертел в руках, отметил про себя размер — двадцать два с половиной — и поставил на место. В другом шкафу он обнаружил сваленные в кучу меха.

— Вынули из сундука, — сказал Джепп.

Пуаро кивнул, поднял серую беличью шубку, оценивающе прищурился:

— Мех превосходный.

Затем он направился в ванную. Здесь все было уставлено косметикой. Пуаро ее рассматривал с большим интересом. Пудра, румяна, крем под пудру, питательный крем, лосьон и два флакона с краской для волос.

— Наверняка, эта наша блондиночка — крашеная, — сказал Джепп.

— В сорок, mon ami, волосы у женщин, как правило, начинают седеть, но миссис Чепмен не из тех, кто уступает природе, — назидательно проговорил Пуаро.

— Теперь она, наверное, перекрасилась в рыжую.

— Не знаю, не знаю.

— Вас что-то настораживает, Пуаро? Что?

— Вот именно. Настораживает, и весьма. Никак не могу понять одну вещь.

Решительным шагом он снова направился в чулан… Ухватив туфлю на ноге мертвой женщины, он с силой ее потянул. Туфля снялась не сразу.

Пуаро рассмотрел пряжку. Она была грубо, наспех пришита к туфле.

Пуаро вздохнул.

— Именно этого я и ожидал!

— Что это вы затеваете? Хотите еще больше все усложнить? — встревожился Джепп.

— Точно.

— Заурядная туфля, снабженная пряжкой. Что тут необычного?

— Ничего, ровным счетом ничего. И все же… я не понимаю…

3

Среди соседей ближайшей приятельницей миссис Чепмен была, по словам лифтера, миссис Мертон из квартиры номер восемьдесят два.

К ней-то и поспешили сыщики.

Миссис Мертон оказалась дамой общительной, у нее были живые черные глаза и замысловатая прическа.

Чтобы ее «разговорить», не потребовалось никаких усилий. Только немного мешала ее склонность слишком бурно на все реагировать.

— Сильвия Чепмен… Ну, конечно! Не скажу, что я очень хорошо ее знаю… Не близко, одним словом. Несколько раз играли в бридж по вечерам, ходили в кино, ну и за покупками иногда. Ох, скажите… уж не умерла ли она?

Джепп ее успокоил.

— Ну, слава Богу, я так рада! А то почтальон только что тут был, сам не свой, говорит, в нашем доме в какой-то квартире нашли труп… Вот уж верно говорят, соврут — недорого возьмут. Нельзя верить слухам. Вот я, например, никогда не верю.

Джепп спросил, когда она видела ее в последний раз и не собиралась ли миссис Чепмен уезжать.

Перейти на страницу:

Все книги серии Кристи, Агата. Сборники

Каникулы в Лимстоке. Объявлено убийство. Зернышки в кармане
Каникулы в Лимстоке. Объявлено убийство. Зернышки в кармане

Мисс Марпл. Любимая героиня бессмертной Агаты Кристи. Любознательная пожилая дама из провинции, которая выбрала для себя весьма необычное хобби — расследование преступлений. На книгах об этой милой старушке, распутывающей самые загадочные и мрачные происшествия, выросли целые поколения читателей по всему миру. Идут десятилетия, но романы о приключениях мисс Марпл по-прежнему остаются классикой английского детектива. Три загадочные истории, три "безнадежных" дела, которые могут поставить в тупик кого угодно, но только не мисс Марпл! В романе "Каникулы в Лимстоке" она расследует запутанное дело о загадочных анонимных письмах и целой серии странных убийств. Во втором — трагическое происшествие во время забавной салонной игры. И, наконец, в третьем неподражаемой мисс Марпл предстоит изобличить безжалостного убийцу и раскрыть преступные тайны богатой семьи Фортескью…

Агата Кристи

Детективы / Классический детектив / Классические детективы

Похожие книги

Перри Мейсон: Дело заикающегося епископа. Дело об удачливых ножках
Перри Мейсон: Дело заикающегося епископа. Дело об удачливых ножках

Перри Мейсон – король перекрестного допроса, кумир журналистов и присяжных, гений превращения судебного процесса в драматический спектакль. А за королем следует его верная свита, всегда готовая помочь, – секретарша Делла Стрит и частный детектив Пол Дрейк.Перри Мейсон почитаем так же, как Эркюль Пуаро, мисс Марпл и Ниро Вулф, поэтому неудивительно, что обаятельный адвокат стал героем фильмов и многосерийных экранизаций в разных странах.Этим летом адвокат Мейсон продолжит свои расследования в сериале от HBO.«Перри Мейсон. Дело заикающегося епископа»Заикающихся епископов не бывает – в этом Перри Мейсон абсолютно уверен. Однако на прием к знаменитому адвокату приходит именно такой человек и рассказывает о непреднамеренном убийстве, совершенном 22 года назад…«Перри Мейсон. Дело о счастливых ножках»Перри Мейсон разоблачает жулика, манипулирующего юными девушками, обещая им роль в кино. Однако мошенник убит, и адвокату предстоит столкнуться с сложным судебным делом – ведь только он способен спасти невиновных от незаслуженной кары.

Эрл Стенли Гарднер

Классический детектив