— Ложь! Наглая ложь! — в отчаянии крикнул Фрэнк Картер.
У миссис Оливера отвисла челюсть.
— О! — только и сумела вымолвить она.
Через минуту-другую, немного овладев собой, она повернулась к Бланту.
— Алистер, дорогой! Какой ужас! Но, слава Богу, ты жив. Представляю, как ты потрясен. Я… я едва на ногах держусь. Может… ты не возражаешь, если я глотну капельку бренди.
— Конечно! — поспешно подхватил Блант. — Пойдемте домой. — И он протянул ей руку.
Миссис Оливера тяжело повисла на нем. Блант обернулся к Пуаро и Рейксу:
— Вы приведете этого парня? А мы позвоним пока в полицию, пусть его заберут.
Фрэнк Картер открыл рот, но ничего не сказал, только смертельно побледнел, и ноги у него подкосились. Говард Рейке подхватил его и бесцеремонно поволок за собой.
— Ну ты, живее переставляй ноги, — грубо прикрикнул он.
— Я не стрелял… — проговорил Картер осипшим от ужаса и отчаяния голосом.
Говард Рейке посмотрел на Пуаро.
— Что же вы молчите! А еще считаетесь сыщиком экстра-класса! Все норовите увильнуть?
— Я размышляю, мистер Рейке.
— О да, это вам не помешает! Ведь вы, того и гляди, лишитесь работы. Алистер Блант жив и невредим, но вы-то здесь ни при чем.
— Если не ошибаюсь, мистер Рейке, это второе ваше благодеяние?
— О чем это вы, черт подери?!
— Ведь не далее как вчера вы задержали человека, который, по вашим словам, стрелял не то в мистера Бланта, не то в премьер-министра?
— Гм… да. Кажется, у меня это входит в привычку.
— Правда, в том происшествии имелась одна немаловажная деталь. Человек, которого вы схватили вчера, ни в кого не стрелял. Вы ошиблись.
— Он и сейчас ошибается, — буркнул Фрэнк Картер.
— А ты помолчи, — сквозь зубы процедил Рейке.
— Интересно… — пробормотал Пуаро себе под нос.
Переодевшись к обеду и приведя перед зеркалом галстук в идеально симметричное положение, Пуаро смотрел на свое отражение и хмурился.
Он был раздосадован, хотя и сам толком не мог понять почему. Но ведь все вроде бы совершенно ясно. Фрэнк Картер действительно пойман с поличным.
Не то чтобы Пуаро питал особое доверие или симпатию к этому парню. Про таких, как Картер, англичане говорят: «Хорош гусь». Противный молодой фанфарон, такие обычно нравятся женщинам, которые с непонятным упрямством готовы обманывать себя вопреки очевидности.
Все, что болтал о себе Картер, в высшей степени неубедительно. Все эти намеки на то, что к нему обратились агенты Секретной службы и предложили прибыльную работу… Служить садовником и посылать отчеты о том, что говорят и делают другие садовники? Нет, все эти бредни абсолютно ничего не стоят, совершеннейший абсурд…
Впрочем, Картер и не смог бы сочинить ничего путного. Этому парню совершенно нечего сказать. Кроме того, что стрелял не он, а кто-то другой, и что это провокация.
Да, в защиту Картера совсем ничего нет… Кроме, пожалуй, того, что Говард Рейке каждый раз оказывается там, где стреляют в Алистера Бланта. Странное совпадение…
Однако, по-видимому, за этим совпадением ничего не кроется. На Даунинг-стрит Рейке точно не стрелял. А его присутствие здесь объясняется просто — приехал к своей девушке. Ну да, именно так.
Для Говарда Рейкса обстоятельства складываются весьма благоприятно. Когда человек спасает вам жизнь, вы, естественно, не можете отказать ему от дома. Вы должны по меньшей мере продемонстрировать ему дружелюбие и оказать гостеприимство. Конечно, миссис Оливера это не понравится, но даже она понимает, что тут уж ничего не поделаешь.
Итак, приятель Джейн, которого не желали пускать на порог, все-таки проник в этот дом…
Весь вечер Пуаро наблюдал за ним.
Рейке весьма тонко играл свою роль. Никакой политики, никакого ниспровержения основ. Рассказывал забавные истории, как он путешествовал автостопом, как бродил по неисследованным уголкам земли.
«Нет, сейчас он совершенно не похож на волка, — думал Пуаро. — Теперь он рядится в овечью шкуру. А что же под ней? Хотелось бы узнать…»
Когда Пуаро готовился ко сну, к нему в дверь тихонько постучали.
— Войдите, — сказал Пуаро.
В дверях стоял Говард Рейке.
Увидев недоумение на лице Пуаро, он улыбнулся.
— Удивлены? Весь вечер я к вам присматривался. Мне не нравится, как вы выглядите. Слишком задумчивы.
— Почему это вас беспокоит, мой друг?
— Не знаю почему, но беспокоит… Возможно, вы считаете, что некоторые факты довольно трудно принять на веру?
— Eh bien! Ну и что же из этого?