— Остается только гадать, что случится на плато Эр-Риф. В прошлом году Янко побывал в здешних краях. Для чего? Заключил с маврами какой-то договор или пытался заранее найти способ помешать Заморе раздобыть талисман?
— Надо следить за ним в оба, Карминильо. Этому юнцу лучше вообще не возвращаться в Испанию.
Педро пристально всмотрелся в лицо друга, освещенное последними лучами солнца, пробивающимися сквозь прорехи в баррикаде.
— Вы с ним соперники в любви, не правда ли?
— Замора никогда не пойдет замуж за Янко.
— Но ведь ты, женившись на ней, сам превратишься в бродягу-цыгана.
— Зато я стану принцем-консортом королевы всех цыган Испании и Северной Африки.
— Звучит заманчиво!
— Кое-кто из английских лордов или наших испанских грандов в свое время женился на простых цыганках. Замора же — дочь королевы.
Некоторое время Карминильо молчал, потом тихонько прибавил:
— Я люблю Замору.
— Я это заметил. Ладно, приятель! Начало у нашего приключения выдалось неважным, поглядим, каков будет его конец. Впереди три месяца каникул. Успеем разыскать цыганский талисман.
Глава V
Пожар
Шакалы и гиены ни на минуту не прекращали тявкать и завывать. Не столько опасные, сколько мерзкие, звери бегали по берегу, временами подбираясь к самой «Кабилии». Наверное, где-то поблизости плавал труп, вот они и злились, что не могут до него добраться. Львы пару раз попытались развалить баррикаду, но на этом и успокоились.
Солнце садилось за горизонт, а цыгане все не возвращались. Студенты уже начали сильно беспокоиться о пропавших разведчиках, однако не могли бросить баррикаду без присмотра. Это было рискованно.
Последний луч солнца заглянул внутрь пещеры и исчез. Она погрузилась во тьму. Зато взошла луна.
— Карминильо, уж не случилось ли чего с цыганами? Им следовало давно быть здесь.
— Наверное, встретили какое-нибудь препятствие, — ответил будущий горный инженер, сильно опасавшийся за девушку.
— Препятствие? В той пещере не было ничего, кроме водорослей да ручья.
— Мы же ее толком не осмотрели, Педро. Каррамба! Слышишь?
Страшное рычание заглушило и хохот гиен, и шакалье тявканье. Лев и львица, упорно сторожившие пещеру, зарычали в ответ. Какофония поднялась адская.
— Карминильо, на нас сейчас нападут?
— Тысяча дохлых акул! С плато спускаются другие львы.
— Ты их видишь?
— Вижу. Они сейчас на берегу, неподалеку от стаи шакалов.
— Сколько их?
— Четыре самца.
— Итого, значит, шесть. Сможем ли мы им противостоять? И где же пропадают цыгане? Нам они сейчас так нужны!
— Не теряй духа, Педро. Смотри, взошла луна. Давай не будем тратить времени попусту и откроем огонь.
— Придется раздвинуть ящики.
— Давай, только немного. Львы способны разметать нашу баррикаду, дружище. Тогда придется распрощаться с жизнью.
— Лучше бы мы остались в Саламанке. Бедные, зато живые.
— Вот вернемся с карманами, набитыми бриллиантами, изумрудами и бирюзой, запоешь по-другому.
— Ты сперва найди эти богатства. До Гуругу далеко.
— Хватит брюзжать, как старая бабка, Педро. Взгляни-ка лучше на львов. Какие они сильные и ловкие!
Педро, сжимая маузер вместо верной гитары, выглянул в щель. Карминильо говорил правду. С гор спустилось еще четыре льва, видимо привлеченные шакальей суетой.
Голубоватый лунный свет лился на спокойное море.
Шакалы и гиены, будто охваченные бешенством, прыгали, рычали, выли, бегая по кромке прибоя. Ждали, когда трупы прибьет к берегу. Утонувший экипаж «Кабилии» был для них настоящим пиром.
— Стреляем? — спросил Педро.
— Стоит яркая луна, а недостатка в патронах у нас нет, давай приниматься за работу. Цыгане, услышав наши выстрелы, поймут, что нам угрожает опасность, и вернутся. Если только…
— Что «если», Карминильо? Говори, не томи.
— Я очень волнуюсь, Педро.
— Думаешь, они напоролись на хищников?
— Кто знает? Зря я не пошел вместе с Заморой.
— Мы не слышали ни одного выстрела, так что вряд ли в пещере их поджидали звери.
— Ладно, стреляй. Пора очистить берег. Следи только, чтобы гильзы не подожгли водоросли. Еще, чего доброго, пожар устроим.
— Хорошо, Карминильо.
И, пристроившись за баррикадой, студенты принялись тщательно целиться. Львы, шакалы и гиены, так и не дождавшись, когда море выкинет трупы, уже собирались около пещеры.
— Смотри, до чего великолепный лев ведет голодную стаю, лакомую до человечьего мяса, — сказал Педро.
— Берешь его на себя?
— Постараюсь, Карминильо.
Свирепые хищники, не найдя добычи на пляже, подбирались к гроту, жутко рыча. Впереди всех — огромный, ростом с молодого быка, лев с густой гривой. Он яростно взревывал на каждом шагу, словно говоря: «Я — царь зверей, прочь с моей дороги!» В ярком свете луны его тень сделалась пугающе длинной.
— Стреляй же… — прошептал Карминильо. — Он как на ладони.
Педро все медлил, целясь в гигантское чудовище, возглавлявшее остальных зверей. Наконец пещеру озарила яркая вспышка. Душераздирающий вой заглушил сухой треск выстрела.
— Есть! — крикнул Педро.
— Погоди, — оборвал его Карминильо.