Читаем Разбойники Сахары. Пантеры Алжира. Грабители Эр-Рифа полностью

— Тебе так хочется его спасти? — Янко злобно зыркнул на нее и потушил фонарь.

— Кого?

— Карминильо.

— Он обещал помочь мне раздобыть талисман.

— А ты и уши развесила?

— Карминильо знает, где его искать.

— Да ну? — насмешливо фыркнул юноша. — А между тем Эр-Риф огромен и населен разбойниками, ненавидящими испанцев.

— Это и без тебя всем известно. Давай лучше обследуем пещеру. Куда-то же стекает вся эта вода.

— Наверное.

— Так мы идем или возвращаемся на баррикаду?

— Вход перекрыт, школярам опасаться нечего.

— А если баррикада падет?

— Справятся. — Цыган пожал плечами. — Их никто сюда насильно не гнал.

— Какой ты злой, Янко!

— Я ведь цыган.

— Среди нас тоже встречаются честные и добрые люди.

— Правда, что ли? — Янко скривился.

— Идем же.

— Рисковать жизнью? Ради двух бродячих трубадуров?

— Они студенты из университета Саламанки.

— Отличная рекомендация! А уж как нам в пути пригодится! Это тебе не суп на костре варить.

— Они же не цыгане.

— Точно. Раз учатся в самой Саламанке, значит инфанты, не меньше.

— Иди уж, зайчонок.

— Я? Я — зайчонок? Скажи мне это кто другой, убил бы наглеца на месте.

— У меня тоже имеется заряженная винтовка.

— И ты смогла бы меня застрелить?

— Слышишь? Студенты уже ведут бой, а мы тут языки чешем. Надо спасти жизнь этим молодцам.

— Молодцы могли бы преспокойно сидеть в своей Саламанке.

— А как же мой талисман?

— Ах да! Талисман… Осталось только пойти и забрать его.

— Карминильо найдет.

— Поживем — увидим, — процедил сквозь зубы Янко.

— Цыц! Хватит терять время попусту. Пошли искать выход.

Цыганка осторожно вступила в пещеру. Где-то под слоем водорослей отчетливо журчала вода. Но не прошли они и полутора десятков шагов, как Янко вскрикнул и застыл, точно вкопанный.

— Нет, Замора, не ходи дальше! Здесь нас ждет сама смерть!

— Опять львы? — Девушка подняла винтовку, готовая стрелять.

— Посмотри, как шевелятся водоросли…

Глазам цыган открылось невероятное зрелище. Разбухшие от влаги водоросли то приподнимались, то опускались, из-под них то и дело высовывались кошмарные головы питонов.

— Беги, Замора!

Быстрая, точно ласточка, девушка отскочила назад и мгновенно выстрелила. По пещере прокатилось эхо. Змеи тут же попрятали головы и поползли кто куда.

Янко не стал медлить и попятился к Заморе. Они уже собирались вернуться в первую пещеру, когда с ужасом заметили, как зашевелились водоросли в проходе: питоны, оказывается, превосходно чувствовали себя и в сухом месте. Твари высовывали головы и злобно шипели, свиваясь в гигантские кольца.

Цыгане застыли, не решаясь сделать ни шага. Враги окружали.

— Нам конец! — воскликнула Замора.

— Кто знает? — Янко мрачно усмехнулся.

— Но как мы минуем этих змей? Им достанет силы удушить своими кольцами быка!

— Давай подожжем водоросли и спалим этих тварей.

— Пожар перекинется на первую пещеру, — резонно заметила Замора.

— Может быть, студенты уже перестреляли всех зверей и вышли наружу. По крайней мере оттуда не доносится больше ни одного выстрела.

— Не смей, Янко!

— Я не хочу умирать. Кроме того, хочу спасти твою жизнь.

— А если студенты еще там?

— Ничего, как-нибудь выкрутятся.

С этими словами Янко грохнул фонарь об пол. Масло брызнуло на сухие водоросли. Цыган чиркнул спичкой. Пламя занялось мгновенно. Во все стороны побежали огненные ручейки.

— Что ты наделал, Янко? — вскричала Замора.

— Спас нам жизнь.

— И обрек на смерть две добрые души.

— Огонь не дойдет до баррикады. А ты, может, мечтала, чтобы тебя задушили змеи? Возвращаемся к воде. Там безопаснее и есть приток воздуха.

— Я боюсь, Янко!

— Дай мне руку и иди за мной.

Пожар распространялся с неимоверной скоростью. Водоросли горели, а вместе с ними горели и питоны, не успевшие удрать. Поползла резкая вонь горелого мяса.

Янко схватил за руку оцепеневшую девушку и потащил ее к воде. Вслед им летели искры. Обдавало жаром.

— Быстрее, Замора, быстрее! — кричал юноша, все ускоряя бег.

Добравшись до спасительной воды, они остановились, меткими выстрелами разогнали рептилий и, обнаружив каменный гребень, вроде тех, что встречаются в американских саваннах, побежали по нему. Через несколько минут они увидели трещину, откуда падал свет.

Вдалеке продолжал гудеть огонь. Здесь же было тихо и вроде бы безопасно. Напитавшиеся влагой водоросли не пропускали сюда огонь. Питоны, взбудораженные пожаром и дымом, стремительно заполнившим пещеру, то высовывали головы, то прятали их обратно. Им явно не хотелось повторить судьбу родичей, неосмотрительно решивших поспать в сухом месте, и они старались укрыться в потоке под грудами морской растительности.

Пришлось стрелять. Вдруг впереди показалась десятиметровая скала, торчавшая прямо посреди пещеры.

— Вот наше спасение! — Цыган вновь взял девушку за руку. — Там наверху нам не страшны будут ни питоны, ни пожар, ни даже львы.

— А потом? Что с нами будет потом, Янко?

— Подождем, пока все водоросли не прогорят, и вернемся к твоим друзьям, если, конечно, пламя их пощадило. Баррикада сложена из ящиков с патронами. Надеюсь, они взорвутся и в живых мы никого уже не застанем.

— Янко, — угрожающе произнесла Замора, — ты устроил пожар, чтобы их убить?

Перейти на страницу:

Все книги серии Мир приключений (Азбука)

Морской Ястреб. Одураченный Фортуной. Венецианская маска
Морской Ястреб. Одураченный Фортуной. Венецианская маска

«Морской Ястреб» – одно из лучших произведений английского писателя Рафаэля Сабатини, классика историко-приключенческой литературы. Это захватывающая история сэра Оливера, английского джентльмена, волею судьбы ставшего галерным рабом, а затем и грозным пиратом Сакр-аль-Баром, Морским Ястребом, человеком стальной воли, звериной хитрости и удивительного бесстрашия. Эти качества помогли ему остаться в живых на галерах, уцелеть при дворе алжирского паши и быть непобедимым в морских сражениях. И все же Сакр-аль-Бар оказывается на краю гибели, потому что не в силах справиться со своими чувствами – любовью, гневом и жаждой мщения… Приключения сэра Оливера тесно переплетаются с событиями сурового и героического XVI века, легендарной эпохи правления Елизаветы I.В настоящем издании представлены также романы «Одураченный Фортуной» и «Венецианская маска», на страницах которых оживает история XVII–XVIII веков.

Рафаэль Сабатини

Зарубежная классическая проза
Священный цветок. Чудовище по имени Хоу-Хоу. Она и Аллан. Сокровище озера
Священный цветок. Чудовище по имени Хоу-Хоу. Она и Аллан. Сокровище озера

Бесстрашный охотник Аллан Квотермейн по прозвищу Макумазан, что означает «человек, который встает после полуночи», никогда не любил сырости и чопорности родной Англии, предпочитая жаркий пыльный простор африканского вельда; его влекли неизведанные, полные опасностей земли Черного континента, где живут простодушные и жестокие, как все дети природы, люди, где бродят стада диких буйволов и рычат по ночам свирепые львы. Вот эта жизнь была по нраву Квотермейну – любимому герою замечательного писателя Генри Райдера Хаггарда, который посвятил отважному охотнику множество книг.Цикл приключений Аллана Квотермейна продолжают «Священный цветок», «Чудовище по имени Хоу-Хоу», «Она и Аллан», «Сокровище озера». Эти произведения выходят в новых или дополненных переводах, с сохранением примечаний английских издателей. Книга иллюстрирована классическими рисунками Мориса Грайфенхагена и замечательной графикой Елены Шипицыной.

Генри Райдер Хаггард

Путешествия и география

Похожие книги