Читаем Разбойники Сахары. Пантеры Алжира. Грабители Эр-Рифа полностью

— Нет. Только чтобы спасти тебя от питонов. Педро и Карминильо как-никак мужчины. У них есть оружие. Они в состоянии прорваться к хольку и переждать пожар.

— Ты просто трусливо попытался их убить!

— Я? Мне до них вообще никакого дела нет. Эти двое — не цыгане, я не обязан о них заботиться.

— Они бы поступили иначе.

— Я — цыган, — пожал плечами юноша. — У меня нет ни родины, ни друзей.

— Ты подлец!

— Смотри не всполоши питонов своими воплями. Услышат и попробуют заползти на скалу.

— Мы вооружены.

— Питонов здесь тьма тьмущая, всех не перестреляешь. Давай держись поближе ко мне. А что случится дальше?.. Поживем — увидим.

— В той пещере тоже стреляют. Слышишь, Янко?

— Студенты защищают свои шкуры. Вот и молодцы, — невозмутимо ответил цыган. — Припечет — могут перебраться к нам. У нас хорошо. Пусть даже водоросли обратятся в кучи золы. Чем не лечебные грязи?

— То есть тебе их совсем не жалко?

— Жалко? Мне? Повторяю, они — не цыгане. И хватит об этом. Я ради чужаков пальцем не пошевелю.

— А как же талисман, с помощью которого я сделаюсь королевой испанских цыган?

— Это меня вообще не касается, — резко ответил Янко.

— Я его раздобуду, несмотря на твои козни! — крикнула Замора.

— Иди-иди, раздобывай вместе со своим красавчиком Карминильо. Для начала тебе придется пересечь пещеру, охваченную пожаром. А мне и тут неплохо. Лучше смотри, чтобы питоны сюда не заползли.

— Пусть только попробуют. Их ждет теплый прием. Винтовки этого контрабандиста капитана Лизара действительно великолепны.

Замора села на каменный выступ и взялась за маузер, награждая доброй порцией свинца всякую змею, пытавшуюся приблизиться к скале. Выстрел следовал за выстрелом. Им вторила частая пальба студентов, сражавшихся уже не с парой львов, а с целой стаей кровожадных хищников.

Выпустив двадцать пять пуль, Замора сказала:

— Баста. Патроны в этих разбойничьих землях на вес золота.

Девушка свернулась калачиком на некотором расстоянии от Янко и не сводила глаз с коридора, ведущего назад. Оттуда уже показался дым. Похоже, та пещера превратилась в адское горнило. Быстро темнело. Солнце скрывалось за горизонтом.

— Ах, Янко, Янко… — бормотала Замора. — Ты обрек на гибель двух смельчаков. Признайся, давно замыслил свое предательство?

— Мне начинает это надоедать. Я спас тебе жизнь. По-моему, ты должна быть мне благодарна.

— Но как остальные?

— Это здоровые лбы. Небось не испугаются жалкого льва. Мы видели их в деле. Полагаю, им сейчас легче, чем нам.

— Хотела бы я знать это наверное… — дрогнувшим голосом произнесла девушка.

— Подумай лучше о нас. Скоро настанет ночь. Питоны выйдут на охоту. Зря я разбил лампу. Ну да что сделано, то сделано. Поздно каяться.

— Будем сидеть на этой скале до рассвета?

— А ты рискнешь прогуляться в темноте? Кончится тем, что нас сожрут. Я не смогу найти каменный гребень, приведший нас сюда.

— Янко, я боюсь.

— Ты? Храбрейшая цыганка нашего табора?

— Там все горит.

— Сюда огню не добраться. Можешь даже поспать.

— Я не в силах забыть о питонах. Так и вижу, как они подползают во мраке.

— Что ты, Замора! Они слишком ленивы. Смотри! Тьма немного рассеялась. Над морем взошла луна.

Янко пригляделся, и его невольно передернуло. Под скалой собралось полтора десятка питонов: огромные, длиной по семь-восемь метров и толщиной с бедро взрослого мужчины. Они явно намеревались попробовать взобраться, хотя подъем был для них нелегким делом.

— Какая страшная ночь! — воскликнул Янко. — И для нас, и для студентов. Замора, бери винтовку. Видишь змей?

— Вижу, — ответила девушка неверным голосом. — Скоро они нас съедят.

— У меня еще сотня патронов, у тебя тоже немало осталось. Подождем, когда станет посветлее, и дадим бой. Мы слишком опытные охотники, чтобы промазать. Пусть попробуют к нам сунуться.

Голодные змеи, чуя добычу, безуспешно пытались заползти на крутой склон, но срывались, скатывались вниз и шлепались в воду, поднимая тучи брызг. Питонам оставалось только вытягивать шеи и злобно шипеть. Однако твари не сдавались и упрямо возвращались к скале. Некоторые даже старались помочь другим.

Увидев одного питона, уже почти добравшегося до вершины скалы, Янко выстрелил, размозжив ему голову. Змея, будто пожарный шланг, шлепнулась вниз и скрылась под слоем водорослей. Замора тоже выстрелила, как всегда точно в цель.

— Если я верно сосчитал, их было пятнадцать, — сказал Янко. — Теперь осталось тринадцать. Не стоило бояться. Питонам далеко до львов.

— Как думаешь, студенты отбились от хищников?

— Там и были лишь лев да львица.

— Могли подоспеть и другие, Янко.

— Капитан «Кабилии» знал толк в огнестрельном оружии, мы выяснили это на собственном опыте. Даже школяры сумеют им воспользоваться. Смотри-ка, еще один питон! Получай, гад! Осталось двенадцать.

Пуля цыгана попала в раззявленную пасть питона и разнесла ему башку. Прочие змеи поспешили спрятаться среди водорослей, орудуя мощными хвостами.

В эту минуту из первой пещеры донесся взрыв. На цыган пахнуло волной обжигающего жара.

— Янко! — сдавленно вскрикнула Замора. — Что там случилось? Что?

— Одно могу сказать: огонь потух.

— Но этот взрыв?..

Перейти на страницу:

Все книги серии Мир приключений (Азбука)

Морской Ястреб. Одураченный Фортуной. Венецианская маска
Морской Ястреб. Одураченный Фортуной. Венецианская маска

«Морской Ястреб» – одно из лучших произведений английского писателя Рафаэля Сабатини, классика историко-приключенческой литературы. Это захватывающая история сэра Оливера, английского джентльмена, волею судьбы ставшего галерным рабом, а затем и грозным пиратом Сакр-аль-Баром, Морским Ястребом, человеком стальной воли, звериной хитрости и удивительного бесстрашия. Эти качества помогли ему остаться в живых на галерах, уцелеть при дворе алжирского паши и быть непобедимым в морских сражениях. И все же Сакр-аль-Бар оказывается на краю гибели, потому что не в силах справиться со своими чувствами – любовью, гневом и жаждой мщения… Приключения сэра Оливера тесно переплетаются с событиями сурового и героического XVI века, легендарной эпохи правления Елизаветы I.В настоящем издании представлены также романы «Одураченный Фортуной» и «Венецианская маска», на страницах которых оживает история XVII–XVIII веков.

Рафаэль Сабатини

Зарубежная классическая проза
Священный цветок. Чудовище по имени Хоу-Хоу. Она и Аллан. Сокровище озера
Священный цветок. Чудовище по имени Хоу-Хоу. Она и Аллан. Сокровище озера

Бесстрашный охотник Аллан Квотермейн по прозвищу Макумазан, что означает «человек, который встает после полуночи», никогда не любил сырости и чопорности родной Англии, предпочитая жаркий пыльный простор африканского вельда; его влекли неизведанные, полные опасностей земли Черного континента, где живут простодушные и жестокие, как все дети природы, люди, где бродят стада диких буйволов и рычат по ночам свирепые львы. Вот эта жизнь была по нраву Квотермейну – любимому герою замечательного писателя Генри Райдера Хаггарда, который посвятил отважному охотнику множество книг.Цикл приключений Аллана Квотермейна продолжают «Священный цветок», «Чудовище по имени Хоу-Хоу», «Она и Аллан», «Сокровище озера». Эти произведения выходят в новых или дополненных переводах, с сохранением примечаний английских издателей. Книга иллюстрирована классическими рисунками Мориса Грайфенхагена и замечательной графикой Елены Шипицыной.

Генри Райдер Хаггард

Путешествия и география

Похожие книги