Читаем Разговорная практика английского языка. Практика на английском. A1+ (A,B,C) полностью

Large /ld/ areas /'eriz/ (глотается,э) of the city were destroyed /d'strd/ in the earthquake /-'kwek/.


Тысячи (кого?) туристов посещают область/район каждый год.


Thousands /'azndz/ of tourists /'trsts/ (глотается/э), /'trsts/ visit /'vzt/ the area every year.


(Я, Г: Джон – региональный менеджер в Лондоне.)

Джон есть Лондонский областной/районный менеджер.


John is the London /'lndn/ (э) area manager /'maend(r)/ (а).


• A1 [countable]


(Я: зона регистрации отеля)

отельная рецепционная площадь/зона*

   *[countable] a part of a room, building or particular space that is used for a special purpose


the hotel /ho'tel/ reception /r'sepn/ area


игровая площадь/зона


a play /ple/ area


парковочная площадь/зона


a parking /'pk/ area


обеденная площадь/зона


a dining /'dan/ area


• A1 [countable]


(Я, Г: Переместите курсор в пустую область экрана компьютера.)

Переместите курсор в/к пустой* участок/область/зону** (чего?) компьютерного экрана.

   *на нём ничего не написано, не напечатано и не записано

   **[countable] a particular place on an object


Move the cursor /'ks(r)/ (а) to a blank /blaek/ area of the computer /km'pjut(r)/ (а,а) screen /skrin/.


• B1 [countable]


(Я: Финансы – это сфера деятельности Марка.)

(Г: Финансы – это область Марка.)

Финансы* есть Марка область(тема)**.

   *(especially British English)(North American English usually financing) [uncountable] money used to run a business, an activity or a project

   *(!!!) [uncountable] the activity of managing money, especially by a government or commercial organization

   **[countable] a particular subject or activity, or an aspect of it


Finance /'fanaens/, /fa'naens/, /f'naens/ (э) is Mark's /mks/ area.


(Я, Г: В этой области необходимы дополнительные исследования.)

Больше исследования* есть необходимое/нужное в этой области(теме).

   *[uncountable] a careful study of a subject, especially in order to discover new facts or information about it


More /m(r)/ research /r'st/, /'rist/ is needed /'nidd/ in this area.

(in this area)


• B2 [countable, uncountable]


(Я, Г: Измерьте площадь поверхности.)

Измерьте поверхностную площадь*.

   *[countable, uncountable] the amount of space covered by a flat surface or piece of land, described as a measurement


Measure /'me(r)/ (а) the surface /'sfs/ area.


(Я: Площадь номера составляет 12 квадратных метров.)

(Г: Площадь комнаты 12 квадратных метров.)

Комната есть 12 квадратных метров в площади.


The room is 12 /twelv/ square /skwe/ (а) metres /'mitz/ (э) in area.

(in area)



arm noun /m/ рука; рукав


• A1


(Я, Г: Он отделался только сломанной рукой.)

Он сбежал с только сломанной рукой*.

   *either of the two long parts that stick out from the top of the body and connect the shoulders to the hands


He escaped /'skept/ with only a broken /'brokn/ (э) arm.


(Я, Г: Они шли рука об руку)

Они шли* вперёд/вместе_(с кем-то)/к_лучшему_состоянию_или_положению рука в руке.

   *[intransitive, transitive] to move or go somewhere by putting one foot in front of the other on the ground, but without running


They walked /wkt/ along /'l/ (э) arm in arm (= with the arm of one person linked with the arm of the other).


(Я, Г: Она нежно коснулась его руки.)

Она прикоснулась/коснулась/дотронулась/тронула его осторожно/нежно/мягко/тихо/спокойно/кротко* по руке.

   *in a way that is soft and light, not strong, extreme or violent

   *in a calm, kind and quiet way

   *in a way that slopes very gradually


She touched /ttt/ him gently /'dentli/ on the arm.


• A1

SYNONYM sleeve /sliv/ рукав


(Рукава нужно будет укоротить.)

Рукава* будут иметь_потребность укорачивания/сокращения.

   *the part of a piece of clothing that covers the arm


The arms /mz/ will need shortening /'tn/.



around preposition /'rand/ (о/э) вокруг; за, из-за; по

(especially North American English)

(British English usually round /rand/)


• A1


(Я: Дом построен вокруг центрального внутреннего двора.)

Дом есть построенный вокруг* центрального внутреннего_двора**.

   *surrounding somebody/something; on each side of something

   **an open space that is partly or completely surrounded by buildings and is usually part of a castle, a large house, etc.


The house is built /blt/ around a central /'sentrl/ (о) courtyard /'ktjd/.


• A1


Наш дом есть просто/прямо/точно* за** углом.

   *simply

   *by a small amount

   *exactly

   **on, to or from the other side of somebody/something


Our house /has/ is just around the corner /'kn(r)/ (а).


Автобус приехал из-за изгиба*.

   *[countable] a curve or turn, especially in a road or river


The bus /bs/ came around the bend /bend/.


• A1


(Г: Они гуляли вокруг озера.)

Они шли* вокруг** озера.

   *[intransitive, transitive] to move or go somewhere by putting one foot in front of the other on the ground, but without running

   **in a circle


They walked /wkt/ around the lake /lek/.


• A1


(Г: Они ходили по городу в поисках места, где можно поесть.)

Они шли по* городку** смотрящие/глядящие для (находясь в поиске) места есть/кушать.

   *in or to many places in an area

Перейти на страницу:

Похожие книги

Искусство рассуждать о книгах, которых вы не читали
Искусство рассуждать о книгах, которых вы не читали

Пьер Байяр (род. в 1954 г.) — автор почти двух десятков книг, специалист по литературоведческому эпатажу и знаток психоанализа, преподаватель университета Париж VIII. Его «Искусство рассуждать о книгах, которых вы не читали» — это весьма неожиданные соображения о чтении. Вместо стандартной пары «читал-не читал» — он выделяет несколько типов общения человека с книгой: ее можно пролистать, узнать содержание от других, а иногда, наоборот, хорошо прочитанную книгу можно начисто забыть. Пьер Байяр разбирает ситуации, в которых нам приходится говорить о непрочитанных книгах, и предлагает способы выйти из положения с честью. Он убедительно доказывает, что, вопреки распространенному мнению, вполне можно вести увлекательную беседу о книге, которой вы не читали, в том числе с человеком, который ее тоже не читал.

Пьер Байяр

Иностранные языки / Языкознание / Образование и наука