Читаем Разговорная практика английского языка. Практика на английском. A1+ (A,B,C) полностью

(Я: Через час я отправился домой)

(Г: Через час я пошёл домой)

Через/спустя/после час Я пошёл домой.


After an hour I went home (= when an hour had passed).

go /o/ – went /went/ – gone /n/


• B1


(Я: Ваше имя стоит в списке после моего.)

(Г: Твоё имя идёт после моего в списке.)

Твоё имя приходит/имеет_специфическую(особую)_позицию* после** моего в списке/перечне.

   *[intransitive] + adv./prep. (not used in the progressive tenses) to have a particular position

   **next to and following somebody/something in order or importance


Your name comes /kmz/ after mine /man/ in the list /lst/.


(Я, Г: После тебя)


After you (= Please go first).


• B1


Закрывай* дверь после** тебя.

   *[transitive, intransitive] to close something; to become closed

   *[intransitive, transitive] (British English) when a shop, restaurant, etc. shuts or when somebody shuts it, it stops being open for business and you cannot go into it

   **behind somebody when they have left; following somebody


Shut /t/ the door after you.


(Я, Г: Он побежал за ней с книгой.)

Он бежал позади/после/за ней с книгой.


He ran after her with the book.

run /rn/ – ran /raen/ – run /rn/


• B1


(Я, Г: В доме было приятно прохладно после липкой жары снаружи.)

Это было приятно прохладное в доме после* липкой/клейкой** жары/тепла/зноя*** снаружи.

   *in contrast to something

   **made of or covered in a substance that sticks to things that touch it

   ***[uncountable, singular] the quality of being hot

   ***[uncountable] (physics) heat seen as a form of energy that is transferred from one object or substance to another as a result of a difference in temperature

   ***[uncountable, countable, usually singular] the level of temperature

   ***[uncountable] hot weather; the hot conditions in a building, vehicle, etc.

   ***[uncountable] a source of heat, especially one that you cook food on

   ***(especially North American English)(also heating especially in British English)[uncountable] the process of supplying heat to a room or building; a system used to do this


It was pleasantly /'plezntli/ cool in the house /has/ after the sticky /'stki/ heat /hit/ outside /-at-'sad/.


• B1


(Я, Г: Я никогда не прощу его после того, что он сказал.)

Я буду никогда прощать* его после** что он сказал.

   *[transitive, intransitive] to stop feeling angry with somebody who has done something to harm, annoy or upset you; to stop feeling angry with yourself

   *[transitive] used to say in a polite way that you are sorry if what you are doing or saying seems rude or silly

   **as a result of or because of something that has happened


I'll never /'nev(r)/ (а) forgive /f'v/ (о) him after what he said /sed/.

say /se/ – said /sed/ – said /sed/



afternoon noun /ft'nun/ (а/э) время после полудня, послеобеденное время

[uncountable, countable]


• A1


(Я, Г: сегодня днём)

это время_после_полудня*

   *the period of time from 12 o'clock in the middle of the day until about 6 o’clock in the evening


this afternoon


(Я, Г: вчера днём)

вчерашнее время_после_полудня


yesterday /'jestde/ (у) afternoon


(Я, Г: завтра днём)

завтрашнее время_после_полудня


tomorrow /t'mro/ (у) afternoon


(Я: Во второй половине дня они отправились за покупками.)

(Г: Во второй половине дня они пошли по магазинам.)

В время_после_полудня, они пошли за_покупками(по_магазинам)*.

   *go shopping [intransitive] to spend time going to shops and looking for things to buy


In the afternoon, they went shopping.

(in the afternoon)


(Я, Г: Где вы были днём 21 мая?)

Где были вы на время_после_полудня от Мая 21?


Where were you on the afternoon of May 21 (twenty-first /'twenti/ /fst/)?

(для дат мы используем порядковые числительные (как и в русском языке))

(on the afternoon of)


(Я: Вы готовы к сегодняшней дневной встрече?)

(Г: Вы готовы к сегодняшнему дневному собранию?)

Есть вы готовый для этой время_после_полуденной встречи/заседания/собрания/митинга?


Are you ready for this afternoon's /ft'nunz/ (а/э) meeting?



again adverb /'en/ (э), /'en/ (э) снова, опять, вновь, ещё раз

Слово запоминается элементарно: достаточно пару раз прослушать песню:

Britney Spears – Oops!…I Did It Again


• A1


(Я, Г: Это никогда не должно повториться.)

Это должно никогда произойти/случаться снова*.

   *one more time; on another occasion


This must never happen /'haepn/ (э) again.


Можем мы стартовать/начинать/начать снова, пожалуйста?


Can we start /stt/ again, please?


(Г: Не могли бы вы сказать это ещё раз, пожалуйста?)

Могли_бы вы сказать это снова, пожалуйста?


Could you say it again, please?


(Я, Г: Когда я увижу тебя снова?)

Когда буду Я видеть вас снова?


When will I see you again?


• A1


Мы есть очень счастливые быть здесь вместе снова*.

   *showing that somebody/something is in the same place or state that they were in originally


We're very happy to be here together again.


Он был радостный/довольный* быть дома снова.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Искусство рассуждать о книгах, которых вы не читали
Искусство рассуждать о книгах, которых вы не читали

Пьер Байяр (род. в 1954 г.) — автор почти двух десятков книг, специалист по литературоведческому эпатажу и знаток психоанализа, преподаватель университета Париж VIII. Его «Искусство рассуждать о книгах, которых вы не читали» — это весьма неожиданные соображения о чтении. Вместо стандартной пары «читал-не читал» — он выделяет несколько типов общения человека с книгой: ее можно пролистать, узнать содержание от других, а иногда, наоборот, хорошо прочитанную книгу можно начисто забыть. Пьер Байяр разбирает ситуации, в которых нам приходится говорить о непрочитанных книгах, и предлагает способы выйти из положения с честью. Он убедительно доказывает, что, вопреки распространенному мнению, вполне можно вести увлекательную беседу о книге, которой вы не читали, в том числе с человеком, который ее тоже не читал.

Пьер Байяр

Иностранные языки / Языкознание / Образование и наука