Читаем Разговорный английский. Экспресс курс. Часть 1 полностью

Why will they go on visiting the cultural centre?

Мы разобрали двадцать примеров и пришло время закрепить изложенный выше материал.

Повторим грамматику.

React to – переводится как реагировать на что-то.

Laugh at – переводится как смеяться над кем-либо или чем-либо.

Местоимение такой, (такая, такое) соответствует в английском языке прилагательному – such, после которого следует неопределенный артикль + прилагательное + существительное в единственном числе. Также местоимение такой, (такая, такое) может соответствовать наречию so, после которого следует прилагательное или наречие без артикля.

Listen to – это устойчивое выражение глагола с предлогом. Переводится как слушать кого-либо или что-либо.

The radio – употребляется с определенным артиклем, если оно следует в сочетании с глаголом восприятия.

Often – это наречие частоты, которое ставиться перед одиночным основным глаголом.

Think about или think of – это устойчивые выражения глагола с предлогом. Переводятся как думать о ком-то или чём-то.

Lie to – это устойчивые выражения глагола с предлогом. Переводится как врать, лгать кому-то.

This – это указательное местоимение, указывающее на объект в единственном числе, находящийся рядом, неподалеку, близко от говорящего.

Abroad – переводится как за границей, и не требует никаких предлогов.

Feel – если после глагола feel следует прилагательное, то он переводится как чувствовать себя и не требует посде себя возвратного местоимения.

In the middle of – это устойчивое выражение. Переводится как в середине чего-то.

Night – употребляется без артикля.

Go on – это фразовый глагол. Переводится как продолжать делать что-либо, продолжать делать что-то начатое. После фразовых глаголов следует герундий – неличная форма глагола, сочетающая свойства глагола и существительного, и образующаяся добавлением окончания -ing к глаголу.

Например: go on visiting.

Правило согласования времен. Первая группа. Когда в главной части сказуемое является глаголом в настоящем или будущем времени, тогда в придаточном предложении будет использовано любое время, которое подходит по смыслу.

Если существительное в предложении является определенным по ситуации, то оно употребляется с определенным артиклем.

Исчисляемое существительное в единственном числе употребляется с неопределенным артиклем, если оно в предложении не является определенным по ситуации.

Связка прилагательного с неисчисляемым существительным употребляется без артикля.

Глаголы, следующие один за другим разделяются частичкой to. Но на модальные глаголы это правило не распространяется и после модального глагола следует основной глагол без частички to.

Повторим наши примеры.

Акула будет реагировать на шум. – The shark will react to a noise.

Я думаю, что у меня будет больше свободного времени. – I think I'll have more free time.

Онноситремень. – He wears a belt.

Чемпионнебудетсмеятьсянадаутсайдерами. – The champion won't laugh at outsiders.

Онтакойвысокиймальчик. – He's such a tall boy.

Чтотысказал? – What did you say?

Деньжаркий. – The day is hot.

Ячастослушаюрадио. – I often listen to the radio.

Когдаэтослучается? – When does it happen?

Другиелюдимогутдуматьобэтомтоже. – Other people can think about it too.

Онабудетвратьсвоемумужу? – Will she lie to her husband?

Онибылигостеприимные? – Were they hospitable?

Этомояжена. – This is my wife.

Он учился за границей. – He studied abroad.

Они сейчас не в Канаде. – They aren't in Canada now.

Что действительно важно? – What's really important?

Кто выиграет приз? – Who will win a prize?

Они чувствуют себя действительно взволнованными. – They feel really worried.

Чейтелефонзазвонитвсерединеночи? – Whose phone will ring in the middle of night?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Немецкий с Францем Кафкой. Превращение / Franz Kafka. Die Verwandlung
Немецкий с Францем Кафкой. Превращение / Franz Kafka. Die Verwandlung

Повесть Франца Кафки, включенная в настоящее издание, несмотря на свой небольшой размер, дает яркое представление о творческом методе одного из самых загадочных писателей XX века, чьи произведения и поныне вызывают горячие споры.Текст повести адаптирован (без упрощения текста оригинала) по методу Ильи Франка: снабжен дословным переводом на русский язык и необходимым лексико-грамматическим комментарием.Уникальность метода заключается в том, что запоминание слов и выражений происходит за счет их повторяемости, без заучивания и необходимости использовать словарь.Пособие способствует эффективному освоению языка, может служить дополнением к учебной программе.Для широкого круга лиц, изучающих немецкий язык и интересующихся немецкой культурой.

Любовь Расцветаева , Франц Кафка

Иностранные языки / Образование и наука
Искусство рассуждать о книгах, которых вы не читали
Искусство рассуждать о книгах, которых вы не читали

Пьер Байяр (род. в 1954 г.) — автор почти двух десятков книг, специалист по литературоведческому эпатажу и знаток психоанализа, преподаватель университета Париж VIII. Его «Искусство рассуждать о книгах, которых вы не читали» — это весьма неожиданные соображения о чтении. Вместо стандартной пары «читал-не читал» — он выделяет несколько типов общения человека с книгой: ее можно пролистать, узнать содержание от других, а иногда, наоборот, хорошо прочитанную книгу можно начисто забыть. Пьер Байяр разбирает ситуации, в которых нам приходится говорить о непрочитанных книгах, и предлагает способы выйти из положения с честью. Он убедительно доказывает, что, вопреки распространенному мнению, вполне можно вести увлекательную беседу о книге, которой вы не читали, в том числе с человеком, который ее тоже не читал.

Пьер Байяр

Иностранные языки / Языкознание / Образование и наука