Читаем Размеры применяемые в стихах Горация полностью

Пантоид Пифагор, считавший, что в него переселилась душа героя Троянской войны Пантоида. - I 28.

Пантолаб шут. - С I 8, ст. 11 ; С II 1, ст. 21.

Парис сын Приама, похитивший Елену. - III 3; П I 2, ст. 7, 10.

Парки богини судьбы. - II 3; II 6; II 16; II 17; Юб. г.; Эп 13.

Парос один из Цикладских островов, известный своим мрамором. - I 19.

Паросские ямбы ямбы поэта Архилоха Паросского. - П I 19, ст. 23.

Паррасин живописец, современник Сократа. - IV 8.

Парфы (парфяне) народ иранского племени, населявший территорию древнего персидского царства. - I 2; I 12; I 19; II 13; III 2; III 3; III 5; IV 5; IV 15; Эп 7; С II 1, ст. 15; С II 5, ст. 62; П I 18, ст. 56; П II 1, ст. 112, 256 (см. также Мидяне и Персы).

Патары город в Ликии, в котором был храм Аполлона. - III 4.

Паф (или Пафос) город на острове Кипре, один из центров культа Венеры. - I 30; III 28.

Пегас мифический крылатый конь (см. Беллерофонт). - I 27; IV 11.

Пед поселок около Тибура. - П I 4, ст. 2.

Педиатия какой-то римский всадник Педиатий, имя которого Гораций переиначивает на женское. - С I 8, ст. 39.

Педий оратор, современник Горация. - С I 10, ст. 27.

Пеней сын Эака, отец Ахилла. Он отверг любовь Гипполиты, жены Акаста, оклеветавшей его за это перед мужем, который едва не погубил его, оставив одного спящим среди кентавров. Пелей был спасен Гермесом (Меркурием). Несчастная судьба Пелея, изгнанного из своей родной страны, была одним из сюжетов античной трагедии. - III 7; НП 97, 103.

Пелигны сабинское племя, жившее в средней Италии. - III 19; Эп 17.

Пелион гора в Фессалии. - III 4.

Пелоп сын Тантала, отец Атрия и Тиеста, дед Агамемнона и Менелая. Мифы, относящиеся к судьбе Пелопа и его потомков, отличаются мрачным характером. I 6; I 28; II 13; Эп 17.

Пенаты домашние божества римлян, часто отождествляемые с ларами. - II 13; III 27; С II 3, ст. 176; П I 7, ст. 94.

Пенелопа жена Одиссея (Улисса). - I 17; III 10; С II 5, ст. 76, 81; П I 2, ст. 28.

Пенфей мифический фиванский царь, противившийся культу Вакха, растерзанный собственной матерью Агавой. - II 19; П I 16, ст. 74.

Переллий кредитор. - С II 3, ст. 76.

Персидский нард драгоценные духи. - Эп 13.

Персидский царь. - III 9.

Персий богатый торговец из Клазомен - С 1 7, ст. 2 и др.

Персы упоминаются Горацием или как враги римлян на востоке (парфяне), или как народ отличавшийся роскошью. - I 21; I 38; II 1; III 5.

Пес созвездие. - III 29; С I 7, ст. 27; С II 5, ст. 39; П I 10, 16.

Петиллий Капитолин некто, по словам древних комментаторов Горация, укравший корону со статуи Юпитера Капитолийского. - С I 4, ст. 94; С I 10, ст. 26.

Петрин местечко в Фалернской области. - П I 5, ст. 5.

Петтий друг Горация. - Эп 11.

Пизоны представители одной из древнейших римских фамилий, ведшей свой род от царя Нумы Помпилия, к которым обращена "Наука Поэзии". - НП 6.

Пилад друг Ореста, сына Агамемнона. - С II 3, ст. 139.

Пинд горный хребет в Фессалии. - 112.

Пиндар один из крупнейших греческих лирических поэтов, родом из Фив, живший в конце шестого и начале пятого века до н. э. - IV 2; IV 9; П I 3, ст. 10.

Пирифой сын Иксиона, царь папифов, друг Тезея. Он хотел похитить жену Плутона, Прозерпину, за что был прикован к скале в преисподней. - III 4; IV 7.

Пирр. 1) Царь Эпира (ум. в 272 до н. э.), ведший войну с римлянами. III 6. 2) Юноша. - III 20.

Пирра. 1) Жена сына Прометея, Девкалиона, спасшаяся с ним от всемирного потопа. - I 2. 2) Гетера. - I 5.

Пиррия имя служанки (в одной комедии Титиния), укравшей клубок шерсти. - П I 13, ст. 14.

Пития имя служанки в одной комедии Цецилия. - НП 238.

Пифагор греческий философ и математик (VI в. до н. э.), учивший о переселении душ и считавший, что в него вселилась душа одного из героев Троянской войны, Евфорба (Пантоида). - Эп 15; С II 4, ст. 3; С II 6, ст. 64; П II 1, ст. 52 (см. также Пантоид).

Пифийские игры. Самый важный, после Олимпийских игр, из греческих национальных праздников, справлявшийся в Дельфах. Состязания, происходившие на них, были, главным образом, музыкальные. - "НП 414.

Пифолеон Родосец может быть Пифолай, автор эпиграмм на Юлия Цезаря. - С I 10, ст. 22.

Пиценские яблоки из Пицена, области средней Италии на берегу Адриатического моря. - С II 4, ст. 71.

Пизриды музы, называвшиеся так по древнейшему месту их почитания Пиэрии у горы Олимпа. - НП 404.

Плавт крупнейший римский драматург-комик (ум. 184 до н. э.), нелюбимый Горацием. - П II 1, ст. 58, 171; НП 53, 271.

Планк Луций Мунаций Планк, консул 42 года до н. э. - I 7; III 14.

Платон греческий философ. - С II 3, ст. 11; С II 4, ст. 3. (Платон, упоминаемый в С II 3, ст. 11, может быть, однако, не философ, а драматург-комик, современник и противник Аристофана.)

Плацидеян гладиатор. - С II 7, ст. 98.

Плеяды созвездия. - IV 14.

Плотий Плотий Тукка, друг Горация и Вергилия. - С I 5, ст. 41; С I 10, ст. 82.

Плутон бог преисподней. - I 4; II 14; II 18.

Полемон афинский юноша-кутила, ставший, под влиянием ученика Платона, Ксенократа, философом. - С II 3, ст. 253.

Полигимния одна из муз. - I 1.

Перейти на страницу:

Похожие книги

100 шедевров русской лирики
100 шедевров русской лирики

«100 шедевров русской лирики» – это уникальный сборник, в котором представлены сто лучших стихотворений замечательных русских поэтов, объединенных вечной темой любви.Тут находятся знаменитые, а также талантливые, но малоизвестные образцы творчества Цветаевой, Блока, Гумилева, Брюсова, Волошина, Мережковского, Есенина, Некрасова, Лермонтова, Тютчева, Надсона, Пушкина и других выдающихся мастеров слова.Книга поможет читателю признаться в своих чувствах, воскресить в памяти былые светлые минуты, лицезреть многогранность переживаний человеческого сердца, понять разницу между женским и мужским восприятием любви, подарит вдохновение для написания собственных лирических творений.Сборник предназначен для влюбленных и романтиков всех возрастов.

Александр Александрович Блок , Александр Сергеевич Пушкин , Василий Андреевич Жуковский , Константин Константинович Случевский , Семен Яковлевич Надсон

Поэзия / Лирика / Стихи и поэзия
Уильям Шекспир — природа, как отражение чувств. Перевод и семантический анализ сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73, 75 Уильяма Шекспира
Уильям Шекспир — природа, как отражение чувств. Перевод и семантический анализ сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73, 75 Уильяма Шекспира

Несколько месяцев назад у меня возникла идея создания подборки сонетов и фрагментов пьес, где образная тематика могла бы затронуть тему природы во всех её проявлениях для отражения чувств и переживаний барда.  По мере перевода групп сонетов, а этот процесс  нелёгкий, требующий терпения мной была формирования подборка сонетов 71, 117, 12, 112, 33, 34, 35, 97, 73 и 75, которые подходили для намеченной тематики.  Когда в пьесе «Цимбелин король Британии» словами одного из главных героев Белариуса, автор в сердцах воскликнул: «How hard it is to hide the sparks of nature!», «Насколько тяжело скрывать искры природы!». Мы знаем, что пьеса «Цимбелин король Британии», была самой последней из написанных Шекспиром, когда известный драматург уже был на апогее признания литературным бомондом Лондона. Это было время, когда на театральных подмостках Лондона преобладали постановки пьес величайшего мастера драматургии, а величайшим искусством из всех существующих был театр.  Характерно, но в 2008 году Ламберто Тассинари опубликовал 378-ми страничную книгу «Шекспир? Это писательский псевдоним Джона Флорио» («Shakespeare? It is John Florio's pen name»), имеющей такое оригинальное название в титуле, — «Shakespeare? Е il nome d'arte di John Florio». В которой довольно-таки убедительно доказывал, что оба (сам Уильям Шекспир и Джон Флорио) могли тяготеть, согласно шекспировским симпатиям к итальянской обстановке (в пьесах), а также его хорошее знание Италии, которое превосходило то, что можно было сказать об исторически принятом сыне ремесленника-перчаточника Уильяме Шекспире из Стратфорда на Эйвоне. Впрочем, никто не упомянул об хорошем знании Италии Эдуардом де Вер, 17-м графом Оксфордом, когда он по поручению королевы отправился на 11-ть месяцев в Европу, большую часть времени путешествуя по Италии! Помимо этого, хорошо была известна многолетняя дружба связавшего Эдуарда де Вера с Джоном Флорио, котором оказывал ему посильную помощь в написании исторических пьес, как консультант.  

Автор Неизвестeн

Критика / Литературоведение / Поэзия / Зарубежная классика / Зарубежная поэзия