Читаем Разорвать порочный круг (СИ) полностью

Колени, на которых Волчица просидела довольно долгое время, до сих пор болели, и, добравшись к кровати, девушка аккуратно забралась на постель и начала тереть коленки, пытаясь избавиться от боли в них. Растирая ноги и с тревогой наблюдая за торопливыми, даже нервными движениями милорда, который выглядел так, словно был полностью поглощен своими мыслями, Санса все больше приходила к выводу о том, что вернувшийся впопыхах Болтон не собирается задерживаться здесь надолго и что вряд ли ей удастся сегодня провести с ним вечер.

Однако не упущенным за сегодня временем были заняты мысли девушки, а вместо этого возвращались вновь и вновь к суетливо ходившему по спальне милорду, который, зажгя пару факелов и свечей и поведя плечом, будто пытался понять, насколько холодно было в покоях, кинул быстрый взгляд на потухший камин и скорым шагом направился к комоду. Озадаченно следуя взором за Рамси, Санса наблюдала за тем, как он, вытянув из комода покрывало и пройдя к постели, кинул его возле нее, а затем метнулся в сторону обвившей изголовье цепи. Не только видя, но и ощущая нервозность мужчины, все еще продолжавшая тереть коленку Волчица незамедлительно вытянула ему руку, позволив застегнуть железную окову на запястье, и взволнованно закрутила головой, ни на секунду не упуская из вида обходящего кровать бастарда.

А в это время обративший внимание на не отводившую рук от своих ног Волчицу мужчина одним движением смахнул платье с ее ног, и, окинув побелевшие колени беглым взглядом, прикрыл обратно подолом, после чего быстро проговорил озадаченной, встревоженной жене:

— Я приду к тебе чуть позже, дорогая, — он наклонился к Хранительнице Севера и, мягко, едва касаясь ее губ, поцеловал, а затем, отстранившись, тихо добавил: — Хорошо?

Глядя на лихорадочно бегающего по ней взором бастарда, Санса пришла в еще большую растерянность и, чувствуя нарастающее внутри беспокойство, не отваживалась отвести взора от милорда, словно боялась, что он сиюминутно исчезнет из покоев, лишив ее последней уверенности в себе и происходящем. И, когда Рамси нежно погладил ее по щеке, Волчица прильнула к коснувшейся ее лица руке и с молчаливой просьбой и недоумением в глазах взглянула в лицо милорда, ожидая объяснений или успокоений, что ничего страшного не произошло и он всего-навсего занимался сегодня решением возникших проблем, без которых владение замком никогда не обходилось.

Однако, к разочарованию дочери Старка, Болтон оставил ее обеспокоенный, смущенный вид без внимания и, чуть погодя убрав руку от ее щеки, проговорил:

— Мне пора идти. Я зайду к тебе позже.

Лишь последнее слово слетело с его губ, Рамси сразу же вскочил с постели и, более не оглядываясь на пребывавшую в смятении Сансу, вышел из покоев, не забыв закрыть за собой двери на ключ. И когда стихли отголоски шагов бастарда и в покоях воцарилась тишина, оторопевшая от происходящего девушка неспокойно поежилась в постели и завернулась в меховое одеяло, не особо надеясь на то, что еще увидится этим вечером с милордом, и переживая о том, что же все-таки случилось сегодня.


========== Ночь ==========


Скрипнула дверь, рассекая высоким, визгливым звуком тишину покоев, и открывшая глаза Санса, уже давно погрузившаяся в глубокий сон и не ожидавшая быть побеспокоенной до следующего утра, чуть не подскочила на месте от испуга. Растерянно мигая сонными глазами и пытаясь сфокусировать зрение на окружающих ее предметах, она повернула голову в сторону пришедшего к ней Рамси и озадаченно взглянула на него, до сих пор не понимая, что же сегодня такого случилось, из-за чего тот вел себя так странно. Не имевшее никаких объяснений поведение милорда заставляло Старк беспокоиться и чувствовать себя неуверенно, а несколько часов, проведенных сидя на полу, и торопливость мужа, сквозящая в каждом его движении, только еще больше напустили на нее страха. Добавило волнений и длительное время, проведенное в ожидании обещанного возвращения милорда, который, однако, так и не явился этим вечером к Сансе, и она, разочарованная, вымотанная за день и уставшая бороться с голодом и жаждой, что одолевали ее уже не один час, провалилась в тревожный сон.

Волчице, спросонья взглянувшей на вошедшего в спальню Рамси, было очень приятно в первые секунды бодрствования осознать, что муж сдержал свое обещание и не оставил ее без внимания, доказал, что помнил и заботился о ней. Однако затем, когда зародившаяся и вскружившая ей голову радость миновала, а глаза и разум освободились от поволоки и узрели погруженного в свои размышления, явившегося сюда поздно ночью, не став дожидаться утра, бастарда, изумившаяся происходящему Санса вовсе встревожилась, не в силах избавиться от мысли о том, что произошло что-то нехорошее.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Образы Италии
Образы Италии

Павел Павлович Муратов (1881 – 1950) – писатель, историк, хранитель отдела изящных искусств и классических древностей Румянцевского музея, тонкий знаток европейской культуры. Над книгой «Образы Италии» писатель работал много лет, вплоть до 1924 года, когда в Берлине была опубликована окончательная редакция. С тех пор все новые поколения читателей открывают для себя муратовскую Италию: "не театр трагический или сентиментальный, не книга воспоминаний, не источник экзотических ощущений, но родной дом нашей души". Изобразительный ряд в настоящем издании составляют произведения петербургского художника Нади Кузнецовой, работающей на стыке двух техник – фотографии и графики. В нее работах замечательно переданы тот особый свет, «итальянская пыль», которой по сей день напоен воздух страны, которая была для Павла Муратова духовной родиной.

Павел Павлович Муратов

Биографии и Мемуары / Искусство и Дизайн / История / Историческая проза / Прочее
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература