Читаем Разорвать порочный круг (СИ) полностью

По словам милорда, трудностей с поиском этих тварей у Маленького Джона возникло мало, ведь Иных за прошедший месяц-полтора стало еще больше, и встречи с ним стали более частыми. Другое дело — отловить пару таких существ. Так, белого ходока людям Амбера взять в конечном счете не удалось, и пойманы были только пара вихтов. Но и их должно хватить для того, чтобы южане очнулись от своего летаргического сна и посмотрели в сторону Севера.

Вопреки необходимости все же отправиться на юг, Волчица не могла полностью перебороть в себе тревогу и плохое предчувствие, которые напрочь убивали в ней восторг и интерес к начавшемуся путешествию. И она знала, в чем дело: пока ни разу ни одна поездка не закончилась для нее удачно. Она либо оказывалась в заложницах у королевской семьи, либо становилась соучастницей убийства, либо выходила замуж за жестокого бастарда, либо возвращалась к нему же. До сей поры ни один переезд не принес ей счастья и не стал приятным воспоминанием. Теперь же, вновь выехав в путь да еще без сопровождения, дочь Старка нервничала еще сильнее и изматывала себя мыслями о том, каково будет оказаться в Хайгардене и увидеться с леди Оленной. Что ей надо будет говорить? Чего или, точнее, кого опасаться? Чего ожидать от людей, которых она встретит там? Множество нелегких мыслей мучили дочь Старка сейчас, и она уповала на то, что время, проведенное в дороге до Простора, пойдет ей на пользу, предоставит возможность обдумать все и как следует подготовиться к тому, что ей, возможно, будет вновь суждено попасть в змеиное гнездо. Может, за время поездки она хоть узнает милорда получше, привыкнет к нему? Научится не только выживать, но и жить рядом с ним, примет свою роль уже за пределами толстых стен Дредфорта? Время покажет.

Сегодня стояла прекрасная погода, и глаз Волчицы радовался краскам зимнего пейзажа, а губы непроизвольно растягивались в улыбке при виде яркого солнечного света, что одним своим явлением приносил желание жить и смягчал удары судьбы, говорил, что это все тленное и временное. Самое важное, что она была жива и могла наслаждаться этим днем, каким бы тяжелым он ни был, что могла идти вперед навстречу своему будущему, которое, несомненно, порадует ее приятными поворотами и возможностью радоваться жизни. Наслаждавшейся этим днем и улыбавшейся миру Сансе страшно было подумать, что уже пережила она по годам Робба и четыре года, как похоронила отца, провела четыре года в полнейшей неизвестности о том, были ли живы Арья или Бран. Возможно, об их судьбе она так никогда и не узнает, и они останутся в её памяти ни живыми, ни мертвыми, а бесследно исчезнувшими в землях Вестероса.

Желая немного отвлечься от приходящих в голову мыслей о своих родных, дочь Старка с жадностью принималась рассматривать зимнее, искрящееся под лучами низкого солнца поле и расположившийся чуть поодаль отсюда поселок и желала про себя, чтобы пробежал сейчас по снегу какой-нибудь зверек, промелькнуло длинное тело ласки или белесый мех зайца. Старк увлеченно разглядывала поле и не тронутый никем снег, как вдруг к ней пришло ощущение, что на нее сейчас смотрели. Мгновенно обернувшись к мужу, она сразу же обнаружила на себе взгляд ярко-голубых, ничего не выражающих глаз, что пристально смотрели на нее, словно оценивали.

Волчица в мгновение ока сообразила, что рассредоточила внимание и упустила из вида милорда. Нужно было срочно спасать положение и исправлять допущенную ошибку, поэтому она поспешила мягко произнести, не спуская внимательного взора с Рамси:

— Да, милорд?

Болтон задержался еще на пару секунд взглядом на лице жены, а затем, ничего не говоря, обратил свой взор вперед, уже более не обращая внимания на все еще продолжающую смотреть на него Волчицу. Последив некоторое время за мужем, она расслабилась и снова начала осматриваться по сторонам, однако более полностью милорда из мыслей и внимания не выкидывала. Не было у Сансы как такового желания провиниться перед Болтоном за свою невнимательность и отвлеченность от происходящего. Тем более, Старк знала, что Рамси раздражало, когда она переставала обращать на него внимание, а если попадалась на таком, то нужно было скорее исправляться, быть учтивой и готовой к выполнению последующих приказов. Надо было помнить, что ехала она с милордом и всегда должна была быть готовой услужить ему и быть ему хорошей женой. Последнее же не представлялось более Сансе столь ужасной обузой и невыполнимой задачей. Будь внимательной и послушной, подсказывало ей сознание, и не заметишь, как быстро пролетит эта поездка, и ты окажешься в Просторе, о котором слышала столько историй и в котором советовала побывать Маргери. Говорят, там очень красиво.

********

Ночь опустилась на запрятанные под снежным покровом земли. Звездное небо раскинулось над Севером, и растущий месяц, освещавший путь в ночи, подмигивал застигнутым в дороге путникам да отражался мягким свечением от девственного снега.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Образы Италии
Образы Италии

Павел Павлович Муратов (1881 – 1950) – писатель, историк, хранитель отдела изящных искусств и классических древностей Румянцевского музея, тонкий знаток европейской культуры. Над книгой «Образы Италии» писатель работал много лет, вплоть до 1924 года, когда в Берлине была опубликована окончательная редакция. С тех пор все новые поколения читателей открывают для себя муратовскую Италию: "не театр трагический или сентиментальный, не книга воспоминаний, не источник экзотических ощущений, но родной дом нашей души". Изобразительный ряд в настоящем издании составляют произведения петербургского художника Нади Кузнецовой, работающей на стыке двух техник – фотографии и графики. В нее работах замечательно переданы тот особый свет, «итальянская пыль», которой по сей день напоен воздух страны, которая была для Павла Муратова духовной родиной.

Павел Павлович Муратов

Биографии и Мемуары / Искусство и Дизайн / История / Историческая проза / Прочее
1984. Скотный двор
1984. Скотный двор

Роман «1984» об опасности тоталитаризма стал одной из самых известных антиутопий XX века, которая стоит в одном ряду с «Мы» Замятина, «О дивный новый мир» Хаксли и «451° по Фаренгейту» Брэдбери.Что будет, если в правящих кругах распространятся идеи фашизма и диктатуры? Каким станет общественный уклад, если власть потребует неуклонного подчинения? К какой катастрофе приведет подобный режим?Повесть-притча «Скотный двор» полна острого сарказма и политической сатиры. Обитатели фермы олицетворяют самые ужасные людские пороки, а сама ферма становится символом тоталитарного общества. Как будут существовать в таком обществе его обитатели – животные, которых поведут на бойню?

Джордж Оруэлл

Классический детектив / Классическая проза / Прочее / Социально-психологическая фантастика / Классическая литература